Литмир - Электронная Библиотека

Наруто стоял около огромного окна — похожего на окно-фонарь, но, в отличие от любимого убежища Саске, это творение архитектора было утоплено в пол. Стекло во всю стену — продолжение коридора, ведущего сюда из библиотеки … Альфа, однако, стоял вполоборота, отражаясь в стекле, скрестив руки, и даже не пошевелился, когда омега вошел, стараясь двигаться как можно изящнее.

Тряхнув головой, он поправил волосы и, чуть понизив голос, окликнул молчаливого альфу тем самым тоном, с легким придыханием, загадочно и, одновременно, обещающе:

— Дорогой …

Это был беспроигрышный вариант. Когда-то один из его друзей втолковывал ему, что ни один половозрелый альфа не сможет устоять, если омега обращается к нему так! Однажды он пробовал этот маневр и у массажиста — он реально это видел! Встал дыбом каждый волосок … И сбилось дыхание! И это у него тогда не было течки … А сейчас у него, возможно, скоро течка и тогда … Наруто … Слегка грассируя, будто просто так и в то же время нечто интимное, обращенное только к нему одному:

— Дорогой … Нар …

— Подойди.

Дураком Нобуо не был. И в то же время сразу понять, что что-то пошло не так, не смог. Слишком радовался своей везучести, когда схватили поставщика наркоты, а он сбежал. Слишком радовался, когда видел, как ссорятся Наруто и Саске. Слишком надеялся на память Наруто о том, кто он такой. И слишком — что Наруто так и не понял, каков он на самом деле.

Однако угроза — неявная, но очертившая одно короткое обращение — предупредила его. И Нобуо замер, дыша взволнованно, продолжая улыбаться так, как он умел. Будто у них тут прелюдия. Пока Наруто не произнес, сразу давая понять, что любую иллюзию можно смело отправить куда подальше:

— Ты умеешь быстро собираться?

— Ннет … — в шоке протянул Нобуо, окончательно теряясь и принимаясь хлопать ресницами. Наруто неожиданно стало весело. Он вспомнил, как однажды покойный отец и его друг по боевым операциям разоткровенничались, принялись умничать и вспоминать разные армейские байки «народов мира». Он огляделся, похлопал себя по карманам и, достав коробок спичек, чиркнув, зажег одну:

— Сорок пять секунд.

— Ччто?

— Говорят, за сорок пять секунд спичка сгорит. Если солдат не успеет одеться-обуться и встать на плацу, ему будет выволочка. Ну, я не командир … Поэтому говорю … и, кстати, даже даю фору в лишнюю спичку …

Наруто выразительно кивнул в сторону коробка, так как Нобуо впал в ступор и отказывался понимать происходящее:

— Если ты не уберешься из моего дома к тому времени, как обе спички сгорят, я сдам тебя в полицию!

Договаривая, он достал из кармана очень знакомый блистер с таблетками … Нобуо побелел так, что слился с обивкой белоснежного кожаного дивана:

— Но … Мои вещи … Я не успе …

— Одна уже сгорела! — рыкнул Наруто. Но так непреклонно, так невыносимо свирепо, что Нобуо похолодел. Призрак тюрьмы встал, как ожившая явь из самого кошмарного сна, и он, спотыкаясь и забыв о шмотках, ринулся вон из особняка.

А Наруто снова отвернулся к окну, усмехнулся. Бывший жених не видел и не знал, что внизу его ждет нечто похуже тюремных нар в отсеке для оступившихся омег.

Впрочем, разве мы можем все знать за других?

Он опустил глаза вниз.

«Mitsuoka Galue-II», блестя отполированным боком, стояла поперек подъездной дорожки, всем своим эпатажным обликом оправдывая мнение, что зачастую автомобили, похоже, живые и точь-в-точь, как хозяева. Во всяком случае, альфа, с волосами насыщенного темно-алого, винного оттенка, которые яростно трепал поднявшийся ветер, и бирюзовыми глазами, холодно смотревшими в ответ, оправдывал эту поговорку на все сто.

Скрестив перед собой ноги, альфа стоял, опираясь о переднюю дверцу, как раз около изображения оскаленного енота-ниндзя, в прыжке застывшего рядом со своим прототипом. Не раз и не два, но многие поговаривали, что лучший друг Наруто при посещении салона аэрографии остановился именно на этом варианте, как и ранее светловолосый на огненно-рыжем лисе-демоне …

Как говорится, не доказано, но предполагается.

Альфы внимательно посмотрели друг на друга. Обменялись сдержанными кивками. Хлопнула входная дверь, и Собаку но Гаара лениво подался вперед. Преграждая дорогу опешившему Хаяси и делая знак Наруто. Мол, спасибо, но …

« Дальше я сам … »

Наруто отвернулся от окна.

— А теперь разберемся с тобой.

Главное не тяжесть наказания, а его неотвратимость.

Кодекс «Бушидо» — буквально: «путь воинского мастерства», «путь воина». С точки зрения философии — «путь смерти». Когда надо «жить так, будто ты уже мертв». В принципе, это, в частности, означает безукоризненную преданность господину.

Японская пословица. «Не суди о людях по наружности» — о внешности не судят;

«Копоть (от масла) снимают маслом» — клин клином вышибают.

====== Глава 29. ======

Комментарий к Глава 29. Волшебная корейская музыка ...

«Что должно соединиться, смерть не разлучит».

Саске в замешательстве попятился назад, но тотчас остановился, едва альфа слегка сузил глаза.

Незаметно удалиться не вышло. Он попытался перевести дыхание, придать себе независимый вид, из разряда «да я шел мимо», но под прицелом ледяных глаз это плохо получалось, так что …

… Так что оставалось только одно — просто принять свою судьбу.

По правде говоря, разговор Наруто с Нобуо он толком и не слышал, ему вполне хватило увидеть, как последний сначала зашел в дом, а потом, спустя несколько минут, вылетел обратно, как ошпаренный. Что там в действительности случилось, Саске мог только предполагать и догадываться, но, судя по характерной реакции Наруто, Узумаки был очень зол. И, похоже, то, что Сасори откровенно назвал «я бы убил» — угроза вполне реальная.

Учитывая, от кого она исходила.

Конечно, можно было бы надеяться, что б̀ольшая часть грозовых раскатов уже пронеслась мимо, но … если честно, хмурое лицо альфы и вправду не сулило ничего хорошего.

Как говорится … благими намерениями …

До Саске только сейчас стало доходить, в какую аферу он влез. Похоже, Наруто известно все, ну или, в принципе, многое. И, судя по довольно гнетущей атмосфере, он очень недоволен. К тому же … выражение слегка сузившихся глаз Наруто отлично отражало то, что тот думал об этом.

Саске чуть опустил ресницы вниз, продолжая напряженно размышлять — раз уж собеседник отмалчивался, и позволил ему эту роскошь. К дьяволу отбросив прочь догадки, почему альфа так долго молчит, и, безжалостно задушив на корню все свои малодушные сомнения, омега всерьез задумался о возможных шансах на снисхождение.

А реальные шансы убедить альфу в стопроцентной правильности поступка …

Брови альфы сошлись на переносице.

Черт. Отвратительно малы.

Особенно — и как его уже упрекали, не поставив в известие того, ради кого это все затевалось. Даже если на кон была поставлена его, Саске, жизнь.

Мелькнули спасительные мысли о детях. Спасительные. Пораженческие.

Расплата, блин.

Саске прерывисто вздохнул, впервые в жизни жалея, что заговорил, и с силой сжал кулаки. Даже то, что он где-то потерял блокнот, помогло мало … Тем более …

… Тем более, судя по всему, Наруто не собирался карать только сбежавшего Хаяси-куна. Ведь не зря сказал «А теперь разберемся с тобой». Но, в самом деле, как много альфа знает о том, во что ввязался лично он, Саске? И как воспримет его объяснения?! Да и захочет ли их принять?

Черт, судя по отмороженному взгляду, Наруто на взводе … нет, чрезвычайно зол! Понять можно, конечно, но вот ощущения — не из приятных.

Что ж, в принципе, морально он был готов к подобному … то есть, подозревал нечто подобное … Да с самого начала знал. Но сдаваться? Опять загонять себя в ту бездну?

Но …

Как говорят мудрецы …

Решившись — не думай.

Саске, по-прежнему не поднимая глаз, искоса, осторожно, оглядел молчаливого Наруто еще раз, прикидывая, что да как. Приказав себе не дергаться лишний раз без явных доказательств, медленно поднял глаза, до этого смотревшие куда угодно, но только не на альфу, и принялся рассматривать Узумаки так, будто ничего не случилось, и это рядовой день. Ну, не поехал Наруто в офис, так он ведь хозяин, мало ли …

149
{"b":"677794","o":1}