Литмир - Электронная Библиотека

Эйхарт понимал, что болтает лишнее, но никак не мог с собой совладать. Облегчение — вместо смертельного провала такой успех чтений! — рвалось наружу в виде слов, жестов, и, честно говоря, Филиппу крепко хотелось выпить.

— Разумеется, такого трудно ожидать, — неожиданно рассмеялся Гилдерой, — поэтому я такой один! А сейчас, извини, я хотел бы вернуться в номер, откуда ты меня вытащил.

— После того, как на тебя смотрели все эти аристократки, во время выступления и во время обеда? Думаешь, эта блондинка все еще ждет тебя? — изумился Филипп.

— Я обещал ей помочь, — совершенно серьезно ответил Гилдерой.

В другой раз Эйхарт начал бы спорить, доказывать, напоминать, но облегчение было слишком велико, и он просто молча аппарировал с Гилдероем обратно.

*

— Так что за помощь нужна твоему сыну? — небрежно поинтересовался Гилдерой.

— Что? — переспросила Барбара, всё ещё пытаясь прийти в себя.

Она и Гилдерой опять лежали голые в постели, голова Барбары покоилась на плече Локхарта,

— Я попросил напомнить, что между нами было, и теперь всё вспомнил, — голос Гилдероя был самодовольным и расслабленным, — два раза вспомнил.

Барбара ощутила затаённую грусть. Гилдерой был горяч, красив и опытен, теперь ей вполне верилось, что каждый день в его постели бывала новая девица, а то и целая аристократка! Да, случилось чудо, и Гилдерой не забыл про нее сразу, но что будет завтра?

— Саймону, это мой сын, уже пошел девятый год, а он еще ни разу никак не проявил своей магии, — грустно вздохнула Барбара. — Скоро уже начнут говорить, что он сквиб, что он не волшебник.

Она поежилась от одной только мысли об этом.

— Примерно неделю назад мы были в Хогсмиде, на презентации твоей книги, и Саймон теперь просто бредит магическими приключениями, а ты его новый кумир! Возможно, если бы ты пришел к нам... поговорил с Саймоном...

После всего, что между ними было — на этот раз по-настоящему — можно было не стесняться, и все же Барбара спотыкалась на словах, делала паузы и мямлила. Гилдерой невозмутимо ждал, и Барбара приободрилась, заговорила увереннее.

— Я целый год откладывала деньги и купила для него специальную книжку — курс быстромагии для обучения. Я уверена, она поможет Саймону, ему нужно только как следует постараться, и, возможно, в нём пробудилась бы магия! Так бывает, мне говорили, магия пробуждается не сразу, нужна сильная встряска, физическая или психологическая, и когда Саймон так воодушевился, я подумала, что это тоже встряска — встреча со своим кумиром?

— Несомненно, — уверенно подтвердил Гилдерой. — Когда ты видишь предмет своего обожания, всё в тебе пылает и переворачивается, ты чувствуешь, что готов свернуть горы и сворачиваешь их!

— Так ты встретишься с ним?

— Разумеется, я же обещал. Только мне кажется, что это не вся история?

Барбара вздохнула, поколебалась, подумала о том, что если сейчас заняться сексом, то это будет гораздо приятнее и с меньшим количеством слов, поколебалась еще, напомнила себе, что уже завтра в этой постели может оказаться новая блондинка-аристократка, которой и дела не будет до Саймона, вздохнула и начала рассказывать.

— Ходят слухи... ужасные слухи, что кто-то убивает сквибов. Разумеется, Министерство все отрицает, но у меня есть один... друг, неважно, в общем, одно убийство сквиба точно было, и на месте преступления не нашли никакой магии! Все эти сторонники чистой крови, кого не добили в первой войне, снова подняли головы, и говорят, что это сама магия наказывает сквибов за неполноценность! Я не знаю, кому верить, не знаю! Мне страшно, Гилдерой, страшно за сына!

Гилдерой начал ее утешать, и Барбара обнаружила, что была права: секс и вправду оказался гораздо приятнее, и с меньшим количеством слов.

*

— Вот, Гилдерой, познакомьтесь, это мой сын, Саймон, — немного нервно проговорила Барбара, входя в детскую. — Малыш, поздоровайся с мистером Локхартом.

Саймон сидел на полу и медленно, без интереса переставлял вокруг себя оловянных солдатиков. Вчера вечером Барбара заставила их двигаться и рубить друг друга, но магия уже выветрилась, и теперь фигурки валялись по всему полу. Саймон посмотрел на вошедших взрослых и встрепенулся:

— Ух ты! Здравствуйте, мистер Локхарт! — подскочив на ноги, он бросился вперёд. — Вы научите меня магии?

— Нет, — пожал плечами Гилдерой, и Барбара похолодела. Однако, прежде чем она успела что-то сказать, прежде, чем широко распахнувший глаза Саймон разразился слезами, Локхарт продолжил. — Но я могу научить тебя, как быть волшебником!

— Э? — Саймон растерянно заморгал. — А разве это не одно и то же?

— Нет, — Гилдерой прошёл в комнату, уселся на пол, опёршись спиной на диван, и принялся с интересом изучать разбросанные по полу игрушки, словно впервые видел что-то подобное. — Вот скажи, я — волшебник?

— Да-а! — Саймон отчаянно закивал. — Вы самый сильный и смелый волшебник на свете!

— Но при этом я совершенно, вот ни капельки не умею колдовать, — обезоруживающе улыбнулся Гилдерой.

— Совсем-совсем?

— Ага.

— А как же тогда вы победили ту гарпию? И кэльпи? — Саймон подозрительно нахмурился. — Может, вы не настоящий Локхарт?

— О! — Гилдерой хитро улыбнулся. — А ты, я смотрю, очень сообразительный мальчик. Из таких только и получаются настоящие… м-м… волшебники. Всё дело в том, что совсем недавно я сразился с очень сильным и злым волшебником по прозвищу «Боль», и с тех пор абсолютно не умею колдовать!

Саймон глубоко задумался.

— А тогда… — неуверенно произнёс он. — Если ты, дядя Гилдерой, совсем не умеешь… то у меня есть одна книжка, где рассказывается, как правильно колдовать…

— Очень интересно, — Локхарт склонил голову набок. — Научишь меня, Саймон?

— Конечно! — мальчишка опрометью бросился в другую комнату. — Я сейчас!

Барбара закатила глаза и, фыркнув в сторону подмигнувшего ей Гилдероя, отправилась на кухню.

Десять минут спустя влетевший на кухню Саймон отвлёк её от раздумий, что можно сообразить на обед из трёх яиц, пожухлого сельдерея и фунта овсяных хлопьев:

— Мама, мама! — ребёнок едва не подпрыгивал от восторга. — Я научил дядю Гилдероя заклинанию Люмос, и у него получилось! Но зато, представляешь, он, оказывается, совсем не умеет читать! Где у нас лежат мои учебники?

— Посмотри на второй полке в гостиной, милый, — улыбнулась Барбара. — Ты там не обижаешь мистера Локхарта?

— Не-а! — замотал головой Саймон. — Мы с ним наши фотографии смотрели, где мы с тобой на пляже. Ну всё, я побежал!

Барбара проводила радостного сына взглядом и с улыбкой покачала головой. Подумать только, известный боевой маг и писатель, который не знает ни одного заклинания и не умеет читать! Ну и фантазия у Гилдероя! Но как у него получается управляться с детьми!.. Ему бы в Хогвартсе работать!

*

«Стань Магом за 10 уроков!», гласила яркая надпись на обложке книги. Там же был изображен маг, в мантии, вышитой звездами. Он взмахивал палочкой, подмигивал читателям, изрыгал огонь, укрощал драконов, в общем, демонстрировал, что может после обучения.

— Не сомневайтесь, у меня самые лучшие книги, — с легким поклоном, приложив руку к груди, сказал продавец. — Ту, что вы держите в руках, я написал сам, основываясь на личном опыте.

— Дядя Гилдерой! — воскликнул Саймон в восхищении. — Ты ведь тоже писатель!

— Саймон! — громко воскликнула Барбара.

Продавец, пожилой уже мужчина, с роскошными рыжими усами, лишь усмехнулся добродушно, и немного развел руками.

— Всегда приятно встретить коллегу, наслышан о вас и ваших подвигах, мистер Локхарт. Уж вам-то думаю, мой курс быстромагии точно не нужен!

— Никогда не помешает изучить что-то новое, — спокойно ответил Гилдерой. — Движущиеся картинки в ваших книгах есть?

— Дядя Гилдерой, я умею читать! Правда! — возмутился Саймон.

4
{"b":"677653","o":1}