Литмир - Электронная Библиотека

В результате капитан Лютер не сумел разгадать ребус и, после некоторых раздумий, отпустил Марту и Гарри.

– А что ты думаешь обо всём?– поедая за ужином суп, поинтересовался он у тёщи.

Некоторое время женщина молчала. Отложила тщательно протёртые тарелки. Потом поставила перед зятем сливочник.

– Не пей много кофе, тебе вредно… Я думаю, что этим не закончится и последует продолжение. Будь осторожней,– посоветовала Роза.

2.

Городские болтуны не успели выговориться, когда на следующий день случились новые происшествия. Водитель городского автобуса, обычно спокойный и осторожный, Франц резко выехал на перекрёсток возле всё той же Ратушной площади и сбил регулировщика капрала Роя. После этого Франц в слезах выскочил из автобуса и стал всех уверять, что не знает, как всё случилось.

Тут же возле раненого капрала собралась толпа зевак и пошло-поехало. Крики о помощи, проклятия… Франц так убивался, что готов был наложить на себя руки. Несчастного регулировщика почти сразу отправили в госпиталь.

Потом, осторожно поглядывая на окружающих, появился бургомистр. Некоторое время он приноравливался, наблюдая за реакцией окружающих.

– Где полиция? Долго ли это будет продолжаться?– наконец, стал громко возмущаться градоначальник, когда кто-то вспомнил про власти, а накал страстей достиг своего пика.

– Они думают только о деньгах, когда на их глазах убивают мирных граждан!– яростно подхватила тётушка Алге, самая экзальтированная особа в Глинске.

– Да, кто нас всех защитит от всего этого?– возопила толпа.

– Я всё возьму под контроль и заставлю полицию работать, так что виновные, кем бы они ни были, обязательно понесут самое строгое наказание!– с жаром пообещал бургомистр.

Заговорили про пузатого «бездельника», который всё время сидит в ресторане господина Филиппа, покуривая дорогие сигары, и безучастно смотрит на безобразия. Приложили и «ещё одного бестолкового», который всё время бесцельно носится по городу и не в состоянии что-либо предпринять.

Одним словом, капитану и сержанту досталось по полной, а люди долго не хотели расходиться.

Капитан Лютер попытался успокоить себя, полагая это случайность, но кого он обманывал? Странные трагические события, одно глупее другого, происходят в самом центре тихого городка. Тут даже «маленькие забияки», четыре столетия назад возведённые Бьерном Гингом, повидавшие многое и те оказались несказанно удивлены. Теперь Глинск напоминал растревоженный муравейник. Главное, что не было никаких идей, как такое могло случиться два дня подряд на одном и том же месте и примерно в одно время – каждый раз при наступлении сумерек. И какая может быть связь между всеми этими людьми?

До этого капитан Лютер верил, что в курсе всех городских сплетен и знал многие, подчас весьма пикантные, тайны. Так что мог дать фору известной сплетнице тётушке Алге. Он полагал, что исправно поддерживает в Глинске порядок и пользуется уважением жителей. Теперь впервые пожалел, что стал полицейским. Здесь уже его колоритная фактура не помогала, а, напротив, стала предметом всеобщих насмешек и даже его друг, добрейший господин Филипп, стал смотреть на полицейского как-то совершенно неодобрительно.

Сержант Джордж, напротив, с неисчерпаемым рвением хорошего служаки снова обскакал весь город и фонтанировал разнообразными версиями. При этом, сам же их с лёгкостью опровергал, что как раз не требовало большой фантазии. Так, накануне, Франц не работал, и Джордж решил, что он мог иметь какое-то отношение к нападению на несчастного посыльного. Но не срасталось. Весь вечер водитель на виду у соседей ухаживал за цветами в своём палисаде. Потом сержант предположил, что регулировщика толкнули под колёса автобуса. Сделать это могла Марта, которая до этого жестоко расквиталась с посыльным или тот же Гарри.

– Ты превращаешь их в каких-то монстров,– возразил капитан Лютер.

– Может, оба пострадавших покушались на невинность торговки, а адвокат вступился за её честь? Поскольку, вероятно, тайно влюблён в Марту,– продолжал фантазировать сержант Джордж.

Если знать обоих, а Марта крупнее, старше и на голову выше Гарри, поверить в их любовную связь невозможно. Но, чего только не бывает в жизни. Однако быстро выяснилось, что во время автобусного наезда на регулировщика никто торговку и адвоката на площади не видел.

– Тогда,– предположил сержант Джордж,– это дело рук наёмного злодея, которого подослали страстные любовники.

Откуда ему взяться в Глинске, полицейский не объяснил.

Осложнялось всё ещё тем, что регулировщик, так же, как и Марта, ничего не мог сказать вразумительного, и было непонятно, толкали его под автобус или нет? Впрочем, так часто случается с беспечными прохожими, но капрал Рой находился на посту, смотрел на дорогу и всегда считался внимательным, как того требовала профессия. К тому же, свидетелей оказалась масса, но все показывали разное.

В это время в госпитале Поль пришёл в сознание, но пока к нему никого не допускали. Капитан Лютер и не настаивал, не надеясь, что пострадавший что-то сможет прояснить. Вероятно, будет также говорить, что ничего не помнит и не понимает.

– А может, Поль шантажировал продавщицу бижутерии? Работая на почте, вскрыл её корреспонденцию и узнал сокровенную тайну,– не унимался сержант Джордж.

– Интересно, какую, когда вся жизнь торговки у всех на виду? Разве может быть что-то такое, о чём не знала бы тётушка Алге? Она что-то говорит на сей счёт?

– К сожалению, ничего.

– Тогда считай, это установленный факт.

– Зато никто не знал отца Марты. Может всё случившееся как-то касается тайны её рождения?

– Когда это было и что ещё придумаешь?– оборвал его капитан.– Умопомрачительные интимные похождения или внебрачного ребёнка?

– Я хотя бы пытаюсь найти объяснение… Что, если Поль склонял Марту к сожительству?

– Не иначе, как сексуальной наставницы! Хорошо, придумывай дальше… Только чуточку разнообразь свои догадки шпиономанией или связями с преступным миром, а то тебя только на любовь хватает. Может у тебя у самого проблемы?

Начальник полиции почувствовал, что обидел напарника, и, чтобы перевести разговор, спросил про Дэнни.

– Не думаете же вы…, – немало удивился сержант Джордж.

– Нет, конечно. Это я так, на всякий случай, профилактически,– оправдался капитан. При всей своей хулиганистости тщедушный Дэнни никогда бы не решился на подобные преступления. Одно дело – стащить что-то по мелочи или подшутить над кем-то и совсем другое – покушение на жизнь, чуть ли не убийство. Хорошо ещё, что оба пострадавших живы!

Невиданное прежде дело, в участок заглянул бургомистр. Не снимая шляпы и не здороваясь, решительно прошёл в кабинет начальника полиции, неодобрительно посмотрел на беспорядок и сразу, без лишних слов, перешёл к делу. Голосом, не допускающим возражения, стал требовать немедленного ареста виновных.

– Вы так говорите, словно знаете, что их несколько?– заметил капитан Лютер, разжигая очередную сигару.

– Я просто предположил. Вам, конечно, виднее… Это ваша работа, которую вы должны выполнять… После случившихся злодейств стражи порядка обязаны кого-то арестовать! – при этих словах бургомистра сержант Джордж неодобрительно покачал головой.– На это и существует полицейское ведомство.

– Мы этим занимаемся, когда нам не мешают. А кого, собственно вы имеете в виду?– уточнил капитан Лютер.

– Всё указывает на Гарри, адвоката. Его видели…

– Мало ли что видели… Люди имеют привычку ошибаться.

– Этот молодой человек известен фривольными идеями и выписывает литературу из столицы. Надеюсь, вы понимаете, что я хочу сказать?

– Нет.

– Поддерживает однополые браки и всё такое.

– Разве? Первый раз слышу. Даже если это так, какое отношение оно имеет к нашему делу? Сейчас лучше не пороть горячку,– капитан выдохнул в сторону бургомистра густое табачное облако.– Если мы начнём хватать всех подряд, это лишь накалит обстановку в городе. Не уверен, что вам это понравится. В отношении господина Гарри нет никаких прямых улик, а Марта и Франц и так, мне кажется, переживают больше всех. Их самих следует пожалеть и успокоить. В определённом смысле, они тоже потерпевшие. Кстати, а что делала во время этих инцидентов ваша супруга.

2
{"b":"677262","o":1}