Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Мы можем заставить вас, - сказал Хорнбиндер. - Ваш корабль не взлетит. И не думайте, что мы не сможем задержать вас.

- Спокойно, - я пытался выглядеть спокойным, но вокруг меня было море недружелюбных лиц. Я не мог смотреть на них и поэтому уставился на бумагу. Это был подлинник: бумаги цюрихского банка невозможно подделать. С печатью Джефферсоновской компании, правильными подписями и отпечатками пальцев, эти бумаги стоили семьдесят восемь тысяч пятьсот франков.

Это были бы большие деньги, если бы они были моими собственными. Но это было так мало, по сравнению с закладной на "Рогатку". И это было ничто для актива Джефферсоновской общины.

- Это наш шанс вылезти из низов, - говорила Рода. Она обращалась не ко мне. - Мы можем сделать это. Мы должны выжать эту чертову Компанию ради этой возможности. Все мы нуждаемся в этом фрахте, а потом мы сможем заполучить Вестхаус и араба, как только захотим.

Все находящиеся в баре зашумели. Это становилось опасным и я старался не смотреть на них.

- О'кэй, - сказал я Роде. - Подписывайте сертификат и напишите мне бумагу, по которой я смогу наложить арест на будущий ваш актив в счет остальной суммы. Я буду буксировать ваш груз...

- Будь он хоть самим дьяволом, если я подпишу сертификат, - сказала Рода.

- Да, хоть дьяволом. Подписывайте контракт.

- Капитан Кефард, благоразумно ли это? - спросил Дальквист.

- Заткнись, сукин сын! - Хорни двинулся к Дальквисту. - Какое тебе дело? Замолчи, пока я не взялся за твою голову...

Дальквист жестким взглядом взглянул на него.

- Пятьсот франков тому, кто его успокоит, - произнес он, засунул руку в карман и вытащил банкноту.

На секунду наступила тишина, потом поднялись четыре великана-шахтера и подошли к Хорни.

Когда все успокоилось, Дальквисту пришлось отдать тысячу франков, потому что он не мог определить точно, кто подошел к Хорни первым.

Даже Рода рассмеялась. Настроение в баре слегка изменилось: Хорнбиндер никогда не пользовался популярностью и Дальквист купил себе возможность присутствовать. В отношении меня этот эпизод не изменил общего настроения. Они не позволили бы мне покинуть Джефферсон, если бы я не подписал контракт.

Рода положила документы на стол и подписала их. Потом подписал я и половина присутствующих, подписавшихся как свидетели. Даже Дальквист подписался как свидетель, хотя и не был таковым. Итак, к лучшему или худшему, "Рогатка" была зафрахтована Джефферсоновской Корпорацией на семьсот часов.

Сюрприз ожидал меня потом, когда я подписал контракт. Я спросил Роду, когда мне нужно быть готовым к буксировке.

- Не беспокойтесь об этом. Вы получите капсулу, когда это будет нужно нам.

- Кровавый ад! Вы требуете немедленно подписать контракт и...

- Ах, успокойтесь, Кефард.

- Я думаю, что вы не понимаете, Рода, всей сложности задачи. У вас есть груз в пятьсот тысяч тонн, который нужно буксировать со скоростью пять-шесть километров в секунду, - я вытащил из кармана калькулятор и сделал расчет. - Это будет шестнадцать тонн дейтерия и одиннадцать тысяч тонн реакторных масс. Это чертовски большой груз, плюс топливо. Я не могу толкать...

- Вы получите все, что нужно, - ответил Рода. - Позвольте нам знать, когда нужно начинать работу.

3

Джэд отвел меня в свою собственную столовую. Жанет пришла позже и я рассказал ей все после обеда. Я думаю, что это все ей тоже не понравилось, но она не была расстроена до такой степени, как я.

- У нас есть деньги, - сказала она. - И мы получили хорошую цену за груз. Даже если они не заплатят всей суммы, мы все равно получим больше, чем предполагали получить за буксировочный фрахт.

- Кроме того, мы оставили в дураках пару крупных компаний, и они будут здесь намного позже. Извини Джэд, но...

Он подергал свои усы.

- Может быть, я наверное тоже вложу свою долю в Корпорацию. Раз такой случай.

- Но что все это значит? - спросил Дальквист.

- Не спрашивайте меня, - Джэд потряс головой. - Рода кричит, как много мы получим. Новую печь, несколько энергетических полей, может быть и собственный корабль. Никто не знает, как она собирается все это получить.

- Может быть, здесь действительно нашли что-то ценное? - спросил Дальквист. - Может быть, иридий, один из действительно дорогих металлов?

- Не стройте догадки, мистер, - сказал Джэд. - Смотрите, мистер. Если Рода дралась со всеми большими мальчиками, то это много значит для меня. Я не буду отвечать на ваши вопросы.

Вошел мальчик Джэда и сказал мне:

- Вас желает видеть одна леди.

Барбара Моррисон-Коллела была небольшого роста, курносая и синеглазая блондинка. Она вела себя так, как будто кто-то, онемев, смотрит ее по земному телевидению. Ее общественное положение "семейная экономика" - на Земле, по моему мнению, не означала многого. Здесь же это было ценной специальностью. Сохранение жизни семьи здесь зависело от очень многих обстоятельств: энергетических систем, опущенных жалюзи, способов получения пищи - и множества других.

Она достаточно весело взглянула на нас, особенно на Жанет. Но нас ждал сюрприз. Она взглянула на Дальквиста и сказала:

- Хэлло, Бак.

- Ты удивлена, Бэби?

- Нет. Я знала, что ты появишься, как только услышишь о том, что случилось.

- Вы знакомы? - спросил я.

- Да. - Дальквист не пошевелился, но он больше не казался мне таким низким, как раньше. - Как это случилось, Бэби?

Ее лицо не изменило выражения. Она утратила значительную часть своей улыбчивости, когда увидела Дальквиста. Она повернула голову направо, к нам, и указала на Джэда.

- Спроси его. Он знает больше, чем я.

- Мистер Андерсон? - Дальквист немедленно повернулся к Джэду. Он произнес это таким тоном, как будто задал вопрос и ждал ответа.

Если Джэд и возмутился, то он не показал этого.

- Все очень просто. Джой всегда любил заходить сюда после окончания смены...

Дальквист перевел взгляд на Барбару, и она кивнула:

- ...до последнего дня. Той ночью он был очень пьян. Все время бормотал: "Это не тот способ. Нужно найти другие".

- Вы знаете, что это значит?

- Нет. Но он продолжал говорить это. Потом он окончательно опьянел и я отослал его домой в сопровождении пары парней, работавших вместе с ним.

6
{"b":"67493","o":1}