Мэлюэл Кирби не удержался и хмыкнул.
— Так что там про Орлас, Ричи? — с любопытством покосившись на журналиста, спросила Багира. — Ты не договорил…
— А-а! Орлас! — Ричард вскинул вверх указательный палец. — Это мир разноцветных, фонтанов! Планета-сказка. Там огромный парк «Волосы Афродиты», раскинувшийся на многие километры. На месте этого фантастического сооружения мог бы расположиться целый город, там могли бы поселиться сотни тысяч людей… Кстати, парк назван не случайно. Инга, ты слышала древнюю легенду об Афродите?
— Нет, — с сожалением покачала головой девушка.
— О-о-о! — Ричард даже привстал с места, но тут же вспомнил, что находится в салоне космолайнера. — Афродита — богиня любви и красоты. Дочь могущественного Зевса и океаниды Дионы. Однако есть и другая легенда, согласно ей, Афродита родилась из морской пены.
— Как интересно! — восхищенно пробормотала Инга. — Богиня любви и красоты, возникшая из пены…
— Да-да! — продолжал Ричард, придвигаясь поближе к соблазнительной девушке. — «Волосы Афродиты» — это чудесное место. Там высокие деревья упираются кронами в небо, а легкие гондолы скользят по каналам, пронизывающим парк вдоль и поперек. Антигравитационные установки, ослабляющие силу тяготения, расположены вокруг бьющих в небо фонтанов. Струи взлетают невообразимо высоко, и специальные лазерные пушки подцвечивают потоки воды яркими красками. Там особенно красиво вечером, когда стемнеет. «Волосы Афродиты» — место, созданное для сказки и любви.
— Вот это да! — Инга восхищенно посмотрела на журналиста, затем повернулась к «отцу». — Папа, я хочу посмотреть этот парк!
— Инга, могу показать, — поспешил вставить Ричард, улыбаясь. — Правда, ближайшие несколько дней я занят: срочная командировка, репортаж. Однако, если ты оставишь номер коммуникатора для связи, уже дня через три-четыре…
— Ой! Кажется мы подлетаем к Шакире! — громко сказал Мэлюэл Кирби, выглянув в иллюминатор. — Смотри, Инга! Красиво!
— Ух ты! — восхищенно покачала головой девушка, глядя на изумрудную планету, к которой приближался космолет. — Хотя бы ради этого стоило прилететь! Да, папа?
— Конечно, дочка! — «Бизнесмен» чмокнул Багиру в лоб.
— Э-э-э, хм-м… — прочистил горло Ричард, смекнув, что теряет инициативу.
До посадки космолайнера на Шакиру оставалось всего несколько минут, а он еще не получил номер коммуникатора девушки.
— Ричи! Ричи! — позвала вдруг Инга, знаками показывая журналисту, чтобы тот встал с места и выглянул в иллюминатор. — Это просто фантастика!
Под ними медленно поворачивалась изумрудная планета, укутанная в легкие хлопья белых облаков.
— Да-да, Инга! — поспешил согласиться журналист, искавший удобного момента, чтобы снова попросить номер красавицы.
— Дамы и господа! — Иллюминаторы, мгновенно превратившиеся в видеомониторы, теперь транслировали изображение миловидной стюардессы, обращавшейся к пассажирам. Центральные экраны в начале и конце салона также крупным планом показывали лицо улыбавшейся девушки. — Наш космолет выполняет посадку на Шакиру. Пожалуйста, займите места, пристегните ремни. Просим извинить за временные неудобства.
— Наконец-то! — довольно изрек Мэлюэл Кирби, и его лицо расплылось в широкой улыбке. — Инга, садись на место! Хватит скакать по салону и строить глазки молодым людям!
— Папочка! — Багира послала «бизнесмену» воздушный поцелуй.
— На место! — рыкнул майор. — И про ремни не забудь! Ты у меня такая рассеянная…
Ричард Райт плюхнулся на место, его губы шевелились. Журналист беззвучно ругал заботливого папашу. Теперь времени, чтобы уломать красавицу, почти не оставалось.
— Инга, — тихонько позвал Ричард.
— Подожди немного, — умоляюще прошептала девушка. — Всегда боюсь этого момента. Так и кажется: свалимся на бетонное поле. Господи, помоги нам…
Губы Инги шептали молитву.
— Тьфу! — в сердцах сплюнул Райт.
Космолет заходил на посадку. Командир лайнера включил антигравитационные подушки, чтобы пассажиры чувствовали себя комфортнее. И лишь в последний момент, когда, прорвавшись через плотные слои атмосферы, звездный корабль совершал приземление, люди почувствовали работу двигателей, гасивших инерцию движения.
— Дамы и господа! Наш лайнер выполнил посадку в космопорту Шакиры! Можно отстегнуть ремни. Первыми покидают салон пассажиры верхнего салона, чьи кресла имеют синюю маркировку. Затем…
— Приехали! Приехали! — радостно воскликнула Инга, хлопая в ладоши. — Папа, у нас верхний салон, да? И синие номера? Мы выходим раньше всех, ура!
— А у меня красный номер, — мрачно буркнул журналист. — И вообще, лететь дальше, на Ананке.
— Не печалься, Ричи! — Девушка нагнулась к. Райту и чмокнула его в щеку. Облако духов окутало парня, так и не добившегося своего. Журналист совсем потерял голову. — Пока, Ричи! Будь здоров!
Ричард ничего не успел ответить. Девушка, подхватив сумку, исчезла в дверях переходного отсека, готовясь слететь вниз по причальной мачте.
— Вот баловница! — отечески проворчал Мэлюэл Кирби. — Сладу с ней нет.
И «бизнесмен», едва заметно кивнув помрачневшему журналисту, отправился вслед за дочерью.
— Не повезло… — вздохнул Ричард, подходя к иллюминатору и провожая глазами длинноногую девчонку, радостно прыгавшую по полю.
Ожидая транспорт, Инга переминалась с ноги на ногу возле корабля и слегка расшалилась. Она размахивала руками, что-то объясняя стюарду причального блока.
— Не повезло. А жаль.
— Разрешите? — спросил Барс, приоткрыв дверь конференц-зала, где, как было сказано Стивену и Раму, их ждал Командующий Надзором.
— Заходите!
— Капитан Морли по вашему приказанию прибыл! — доложил Барс.
— Капитан Митревски по вашему приказанию прибыл! — Пират вслед за другом повторил традиционную формулировку.
— Вольно! Прошу вас, господа офицеры. Только учтите, не «капитан Морли», а «майор Морли». Приказ был подписан сегодня утром.
— О! — сказал Митревски, бросив короткий взгляд на Барса. — Растешь, однако! Прими поздравления.
Они церемонно поклонились друг другу, в то время как Свенссон и Волков внимательно смотрели на офицеров, еще недавно служивших вместе в «единичке» Дэя Крэга.
— Да, вот такие новости, капитан Митревски! — произнес Волков, изучая лицо Пирата, анализируя его поведение. — В «тройке» офицер Морли получил новую штатную должность и спустя небольшой промежуток времени — соответствующее звание.
— Рад за него! — спокойно ответил Пират. Лицо капитана ничего не выражало: ни зависти, ни обиды.
— Что ж, приступим? — оглянувшись на расположившихся в креслах коллег, спросил Волков.
— К делу! — кивнул адмирал. — Давай, Геннадий.
Ямато Токадо и Дэй Крэг, находившиеся чуть сбоку, придвинули кресла поближе к широкой карте, которая была спроецирована на стол перед Волковым. Адмирал, не любивший сидеть на одном месте во время разработки боевых операций, встал рядом с Митревски.
— Прошу внимания! — четко сказал начальник второго отдела.
Голос Волкова был необычным — казалось, что внутри невозмутимого и выдержанного Лиса тонко вибрирует струна. Молодые офицеры мгновенно сообразили, что в этот раз им предстоит не рядовая операция. Рам быстро прокрутил в голове предыдущие планерки, вспоминая, был ли хоть один случай, когда на инструктаж собирались Командующий и все трое его заместителей… Он не сумел отыскать ни одной зацепки в памяти, от осознания этого ему стало немного не по себе.
— Господа офицеры, — продолжил Волков. Невидимая струна натянулась, пела тонко и жалобно. — Господа офицеры! Сегодня на Ананке пропал без вести офицер третьего отдела, подполковник Мареш.
— Павел? — не удержавшись, воскликнул Митревски.
— Вы знакомы? — покосился на офицера Лис. — Он ведь до того служил в «двойке».
— Наследство Моровича, — тихо произнес Рам.
— Ах, да! — еще тише откликнулся начальник отдела контрразведки. — Забыл…