Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Подождите здесь.

Полицейский вернулся с высоким мужчиной в ветровке и вельветовых брюках. Правая рука у него была забинтована. В левой он держал сигарету.

– Констебль Дэн Коллинз, – представился он. – Кого вы хотели видеть?

– Инспектора Такера, Джона Та… – Жан-Поль не успел договорить, как Коллинз повернулся к полицейскому:

– Пропустите его. Пройдемте со мной, мистер…

– Ганьон. Что тут происходит, констебль?

– Может быть, сначала вы скажете мне, что привело вас сюда?

Коллинзу была знакома фамилия Жан-Поля, но он не показал вида.

– Я был в гостях у приятеля, и вдруг по телевизору стали… показывать все это! C'est incroyable!

– А почему вы решили, что инспектор здесь?

– Он занимался расследованием дела, которое, по его мнению, было связано с Домом Тэмсонов, n'est-ce pas? Увидев по телевизору, что здесь творится, я бросился сюда.

Они дошли до той части парка, откуда был хорошо виден проем в стене. Трое мужчин, стоявших перед ними, жарко спорили о чем-то, но тут же замолчали, как только к ним подошли Жан-Поль с полицейским.

– А это кто? – спросил Мэдисон.

– Жан-Поль Ганьон, – ответил Коллинз. – Он разыскивает инспектора Такера.

Несколько минут Мэдисон всматривался в Жан-Поля.

– Мы полагаем, что он там, внутри, мистер Ганьон. Вы имеете какую-то информацию для него?

– Нет! Просто я сейчас увидел все это по телевизору… А инспектор разыскивал моего друга Киерана Фоя, вот я и решил, что они оба могут быть здесь.

Мэдисон вспомнил отчеты инспектора. Ганьон охотно шел на сотрудничество, но в том, чтобы во все это вмешивались еще и штатские, не было никакой необходимости.

– Большое спасибо, что вы поспешили сюда, мистер Ганьон, но раз вы не можете нам ничего сообщить, боюсь, мне придется попросить вас присоединиться к остальным зрителям. – Последнее слово он произнес так, будто это было название какой-то болезни. – То, что здесь происходит, настолько непонятно… – Он повернулся к Коллинзу. – Вы получили предварительное заключение из морга?

– Да, но там нет ничего определенного. Они консультировались со специалистами из Канадского сельскохозяйственного управления и привлекли биологов и естествоиспытателей из Национального музея.

– Ну и?..

– Их не цитируют, но предварительные анализы показали, что эти твари происходят из какого-то другого мира. Специалисты посылают сюда кого-то из своих и просят нас «воздержаться и не убивать больше этих чудищ»!

– Этого еще не хватало! – Мэдисон повернулся к Жан-Полю. – Видите, с чем мы столкнулись?

– Mon dieu! [100] Значит, Джон был прав! Мы столкнулись с des sorciers! [101]

– Пока не знаю! Но собираюсь выяснить! Как раз сейчас мы намерены бросить в эту дыру наш отряд – лучших представителей отдела по борьбе с терроризмом. Так что вы уж извините нас, мистер Ганьон.

Жан-Поль кивнул и отступил в сторону. Полицейские сразу возобновили горячий спор о том, как лучше провести задуманную операцию. О Жан-Поле все забыли. Это его устраивало. Он не будет путаться у них под ногами, но постарается держаться рядом с ними, чтобы следить за развитием событий. Если оттуда извлекут Киерана, он сделает все, чтобы его не отправили в какой-нибудь секретный центр для дачи показаний. Если Киеран во всем этом замешан, ему понадобится дружеская поддержка.

Отделавшись от Ганьона, Мэдисон снова принялся за инструктаж. План операции обсуждали с ним капрал Королевской полиции Карл Холгер и лейтенант Том Деверелл из Городского полицейского управления Оттавы. Мэдисон уже связался со своим руководством и получил приказ действовать.

– Ваши люди готовы, капрал?

– Да, сэр.

– Том, не смогут ли твои люди оттеснить толпу подальше? Когда наши войдут внутрь Дома, неизвестно, что тут поднимется! Мы не представляем, сколько там еще этих тварей, а если они прорвутся через ограждение…

– Мы и так стараемся разогнать любопытных, Уолли. Плохо, что телевизионщики показали этих мертвых чудищ. Мы, конечно, объясняем всем, как вы распорядились: мол, это террористы, закамуфлированные под обезьян, пытались напасть на посольство, расположенное на другой стороне улицы О'Коннор, потерпели поражение и укрылись в Доме Тэмсонов. Средства массовой информации, разумеется, нам не верят, но пока поддерживают эту версию.

– Плевать мне на средства массовой информации! Сейчас не до них! – сказал Мэдисон. – В данный конкретный момент меня беспокоит только одно – вдруг эти твари выскочат из Дома, опрокинут заграждения и набросятся на толпу.

– Мы делаем все возможное.

– Ну ладно!

Мэдисон посмотрел на Дом. Проем становился все меньше. Разбитые окна, правда, затягивались еще быстрей, но было ясно, что и брешь в стене смыкается. Скоро это заметят с улицы. А уж тогда начнется черт знает что!

– Отправляйте своих внутрь, капрал, – приказал Мэдисон. – И будьте настороже. Уж не знаю, чем там пропитаны стены, но они могут здорово обжечь!

Козырнув, Холгер пересек лужайку и подошел к группе ожидавших его людей. Все они были в темной форме цвета хаки, в пуленепробиваемых жилетах и в боевых шлемах с проволочными сетками, которые можно было мгновенно опустить на лицо. Каждый был вооружен стандартным армейским автоматом калибра девять миллиметров с двадцатизарядным магазином, хотя сами полицейские предпочли бы иметь израильские Узи. [102]

– Эй, Холгер, – окликнул капрала высокий негр, – когда же мы двинемся?

– Давайте! Двигайтесь, Уилсон!

– Давно пора.

Мэдисон и Коллинз наблюдали, как группа готовится к атаке. К проему подвели две лестницы, и не успели их упереть в стену, как атакующие полезли вверх. Трое остались внизу, они отошли от лестниц и направили стволы автоматов на брешь. Лишь только последний из их товарищей скрылся внутри, они последовали за ними.

Мэдисон ждал, затаив дыхание, отсчитывая минуты. Когда в его рации зазвучал голос, он даже вздрогнул.

– Слышите меня, суперинтендант? – В крошечном аппарате бас Уилсона казался писклявым.

– Прекрасно слышу! – ответил Мэдисон. – Ну, что там?

– Страшная каша. Дом внутри как после взрыва противотанкового снаряда. Нашли пока один труп – старик, белый, лет примерно шестидесяти, лицо и грудь в тяжелых ожогах. Мы… одну минуту! Капрал Холгер докладывает, что коридоры вроде пусты. Не хотите сами подняться сюда и посмотреть своими глазами?

– Уже иду!

Мэдисон сунул рацию Коллинзу и поспешил к Дому.

– Зря вы это! – сердился Коллинз, едва успевая за суперинтендантом. – Нельзя вам лезть туда!

Мэдисон задержался, уже схватившись за лестницу.

– Думаю, Дэн, у нас нет выбора! – сказал он. – Мы же так и не знаем, где Такер. Не знаем, что там внутри творится, но все же мы знаем больше, чем Холгер и его парни. Один из нас должен быть там на подхвате. Ты обожжен, значит, там надо быть мне.

– Но у вас больная нога!

– Ничего, зато я умею стрелять. Послушай, Дэн: хотя мы так и не понимаем, с чем имеем дело, но все равно кое-что знаем. Кому-то из нас надо помочь парням Холгера.

– Ладно, – согласился Коллинз. – Только не геройствуйте!

Они пожали друг другу руки, и Мэдисон полез наверх.

Он еще не достиг цели, но уже чувствовал, что нервы у него напряжены до предела.

Осторожно сойдя с последней ступеньки лестницы, он шагнул на край проема и удивился. Стена под его больной ногой была твердой и прочной, но перед собой Мэдисон ничего не видел – только серую пелену. Он оглянулся. Полицейские ограждения и толпа казались отсюда очень далекими. Здесь же царила чуть ли не полная тишина, ее нарушал лишь едва слышный гул. Повернувшись к тому, что ждало его внутри Дома, Мэдисон набрал в грудь воздуха и шагнул в серый туман.

вернуться

100

Боже мой! (фр.)

вернуться

101

Колдунами (фр.).

вернуться

102

Узи – пистолет-пулемет. Назван по имени конструктора Узиэля Залла.

117
{"b":"6742","o":1}