Литмир - Электронная Библиотека

— Да, благодарю.

— Мистер Мейсон, получается письмо оставалось в доме? Как же я не нашла его? — недоумевала девушка.

— Да, мисс Уокер. Но вам не в чем себя упрекать. Полагаю, ночной посетитель был здесь не единожды, он выбросил письмо из шкатулки с другими бумагами, в поисках совсем другого документа, скорее всего, завещания. Торопился. Таким образом, письмо оказалось под кроватью барона и баронессы, поэтому вы его не нашли. Уверен, за документами в шкатулке охотилось немало претендентов, многие желали наследовать ваше имущество. Другое дело, что в отличие от страстного желания, прав у них на это нет. Успокойтесь, мисс Уокер. Я подошью этот документ в дело. Теперь письмо не пропадёт.

— Благодарю. Мистер Мейсон, поясните, пожалуйста, я не совсем вас понимаю. Завещания ведь не было. Отец с матерью внезапно покинули нас, о чём идёт речь?

— Вы ошибаетесь, мисс Уокер. Завещание было. Речь идёт о документе, который подготовил ваш брат по просьбе отца.

— Почему я о нём ничего не знаю?

— Отец не успел сообщить вам. Полагаю, если бы не случилось несчастье, Георг непременно поставил бы вас в курс дела в день естественной смерти вашего отца. Сами понимаете, фактически ваш брат не успел этого сделать.

— Вот оно что. А где завещание сейчас?

— Это мне предстоит узнать. Как вы знаете, в шкатулке его нет.

— Одни загадки. Когда всё это кончится наконец? — расстроилась Элисон.

— Обещаю вам, что кончится. Точную дату не берусь назвать, не от меня зависит, но всё делаю для того, что бы как можно скорее завершить расследование.

— Благодарю вас, мистер Мейсон.

— Вам лучше? — спросил сыщик.

— Да, немного лучше. Γолова всё еще кружится.

— Прошу вас, не надо ни о чём волноваться. Ρасследование продолжается. Я ни на минуту не останавливаюсь. Преступник будет пойман. Вы мне верите?

— Всем сердцем, — ответила Элисон.

— Герцог Γарольд, у меня к вам просьба.

— Да-да, я весь во внимании.

— Пожалуйста, выведите свою невесту на свежий воздух. Поверьте, на прогулке она почувствует себя гораздо лучше.

— Вы правы. Дорогая, мистер Мейсон дал дельный совет.

— Хорошо, Гарольд. Оденусь и пойдём. Я ещё слаба.

— Я помогу тебе.

— Господа, покидаю вас, много дел.

— Жду вас с хорошими новостями, мистер Мейсон.

— Непременно, мисс Уокер.

Встреча с подругой Мейбл

Мейсон по своим каналам узнал адрес подруги детства Мейбл Уокер.

— Нутром чувствую, она многое знает. Нельзя откладывать эту встречу, поеду к ней прямо сейчас.

Он по дороге заехал в контору и с порога предупредил помощницу:

— Линда, если меня будут спрашивать, договаривайтесь на завтра после обеда. Сегодня я занят.

— Хорошо, мистер Мейсон, всё выполню.

Дженнифер — богиня

Дверь открыла горничная.

— Вы к кому?

— Дженнифер Уилсон здесь живёт? — спросил сыщик.

— Здесь. Как доложить?

— Мистер Мейсон.

— Хорошо, сейчас доложу. Проходите в дом.

— Благодарю, — он прошёл в дом, снял верхнюю одежду и набросил на руку.

Сыщик осмотрелся, всё в доме дышало и разговаривало языком его владелицы. Мейсон повернулся и остолбенел, ему навстречу по лестнице спускалась необыкновенно красивая, яркая, элегантная, обаятельная молодая женщина. Её природа одарила сполна. Великие живописцы знали толк в истинной красоте, поэтому спешили запечатлеть на своих полотнах именно таких представительниц эпохи возрождения. Мейсон не мог оторвать от неё глаз.

«Какой огонь! Взгляд одухотворенный, ласкающий, — подметил сыщик. — Она способна очаровать и свести с ума любого мужчину. Женщина моей мечты. Какое декольте… божественное тело. Как устоять перед богиней? Чудо, как хороша. Только бы не потерять голову. Стоп, Уильям, ты здесь по делу, не отвлекайся, — услышал он внутренний голос. — Да-да, нельзя отвлекаться», — одёрнул себя сыщик.

— Добрый день, мистер Мейсон. Мне доложили, что вы хотите видеть меня, — сказала красавица и протянула ему руку.

— Совершенно верно, мисс Дженнифер, я к вам, — произнёс Мейсон, подошёл к хозяйке и поцеловал ей руку. Тонкий аромат духов в сочетании с богатством её тела опьянил его. Он на мгновение замлел.

«Господи, как устоять перед этой женщиной?» — думал Мейсон. Он наконец встретил ту, которая могла бы составить его счастье, напоить незабываемыми мгновениями, подарить ему радость близкого духовного и телесного соприкосновения.

Мейсону не терпелось поговорить с ней на темы, которые никак не связаны с расследованием, но он был при исполнении и это тяготило.

«Уильям, придержи поводья», — приструнил себя Мейсон.

— Присаживайтесь, пожалуйста, — отрезвила его хозяйка.

— Благодарю, сударыня. Я расследую очень запутанное дело. Речь идёт об убийстве барона и баронессы Уокер, а также их старшего сына.

— Краем уха что — то слышала. Однако я так занята своими делами, планами, концертами, что не вдавалась в подробности. А что, собственно, привело вас ко мне? Как вы понимаете, к делу я не имею отношения.

— Вы нет, в этом я уверен. У меня и мысли такой не было.

— Тогда чем я могу быть вам полезна? Я ведь не криминалист. О музыке могу с вами поговорить, сколько угодно, пожалуйста, — улыбнулась красавица.

— Всё верно. Скажите, мисс Дженнифер, давно вы видели подругу детства?

Она на мгновение остановила на нём свой взгляд.

«Господи, сейчас она растопит меня взглядом, какое испытание», — промчалось в голове у Мейсона. Он успевал анализировать и посмеиваться над собой. Ирония была свойственна его натуре и в этой ситуации спасала.

— Понимаю, озадачил вас. Объясню. Убийство произошло в доме родителей мужа вашей подруги детства.

— Вы имеете в виду Мейбл?

— Вы правильно меня поняли.

— Очень сожалею. Уважаемая семья. Почтенные, прекрасные люди. Всего два раза имела честь видеть их, когда они приезжали поздравить Мейбл с днём рождения на квартиру, которую купил Георг. До этого — на венчании, больше мы не встречались. Печальная история. И кому понадобилось устраивать этот фарс?

— Почему фарс?

— Иначе не назвать. Скажите мне на милость, кому могли помешать эти люди? Потомственные аристократы, тихие, мирные, сама доброта.

— Вот это мне предстоит выяснить. Расскажите, пожалуйста, о вашей подруге.

— Вы подозреваете Мейбл? — широко раскрыв глаза, спросила Дженнифер.

— Идёт процесс. Расследование продолжается. Под подозрением все. Собираю материал, показания, факты, взвешиваю и иду дальше. Когда будет объявлен убийца, вы узнаете. На данный момент я приехал к вам побеседовать.

— Понимаю. Слушаю, что вас интересует?

— Абсолютно всё, начиная со словесного портрета и заканчивая женскими секретами.

— Вы слишком многого ожидаете от меня. Забыли, я ведь тоже женщина.

— Ни в коем случае я не забыл об этом. Вы женщина с большой буквы! И вы рядом, так близко. Жаль, что я при исполнении, — Мейсон нарушил правила, которые в самом начале карьеры сам придумал и вознёс в ранг закона.

— Изволите шутить? Вы смущаете меня.

— Отнюдь, нисколько. Всего лишь между делом высказал своё мнение. Вы божество! На мой взгляд, красивее вас нет, вы поистине произведение искусства. По крайней мере, я не встречал таких женщин. Понимаю, сударыня, нарушаю правила этикета, но вот не сдержался. Казните меня.

— Не выдумывайте. Спасибо за столько лестных комплиментов. И всё же воздержитесь от таких эпитетов, не то я подумаю, что вы под маской сыщика пришли ко мне свататься, как в комической опере, — расплылась в улыбке красавица и оголила ряд белоснежных зубов.

— Побойтесь Бога. Когда я приду к вам свататься, наверняка буду выглядеть иначе: праздничнее, торжественнее и элегантнее. Как можно в такой ответственный момент шутить? — с обидой в голосе спросил Мейсон.

— Договорились, ловлю вас на слове, — засмеялась Дженнифер. — Пошутили, теперь можно и о деле поговорить, — мягко перевела она разговор на другую тему.

15
{"b":"672866","o":1}