Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Письмо мое вышло гораздо длиннее, чем я хотел. Прошу вас, сохраните его, так как оно понадобится, если черт меня попутает написать предисловие.

30 января 1829>

1 непременное условие (лат.)

Несколько московских литераторов... (стр. 297). Этот набросок, памфлетно характеризовавший редакционный коллектив журнала "Вестник Европы" ("Трандафырь" - Каченовский, "Никодим Невеждин" - Надеждин), тематически и хронологически связан с "Отрывком из литературных летописей" (1829) (см. выше, стр. 24).

...видя беспомощное состояние нашей словесности и наскуча звуками кимвала звенящего... - Пушкин пародирует строки из объявления о подписке на "Вестник Европы": "Законы словесности молчат при звуках журнальной полемики. Надобно, чтобы голос их доходил до слуха любознательного, который не услаждается звуками кимвала бряцающего и меди звенящей" (1828, Э 18, стр. 156).

...г. X., бывший корректор типографии. - Персонаж литературно-критического фельетона Надеждина о "Полтаве" Пушкина.

Некоторые соседние дамы удостоили заседание своим присутствием. - Район Малой Бронной был известен публичными домами.

...знаменитый переводчик одного бессмертного романа. - Пушкин имеет в виду Каченовского, который перевел посредственный роман Леонара "Тереза и Фальдони" (см. стр. 476).

...700 рублей от Ширяева... - А. С. Ширяев, московский издатель и книгопродавец.

...разобрали заглавный лист "Истории государства Российского"... - О разборе Каченовским предисловия к труду Карамзина см. стр. 23.

...проект нового журнала... под названием "Азиатский рак" - Определяя отсталость литературно-критических позиций Каченовского и Надеждина, Пушкин иронически связывал их статьи с "правилами здравой критики Курганова и Тредьяковского". Пародируя название журнала Каченовского и Надеждина ("Вестник Европы"), Пушкин одновременно подчеркивал его косность (рак символ попятного движения).

Многие недовольны нашей журнальной критикою... (стр. 298). Датируется 1829 г. на основании места заметки в рукописи. Вторая ее редакция, лишенная начальной полемической остроты, вошла впоследствии в "Table-talk" (см. т. 7).

...выражаются языком пьяного семинариста. - Первоначально было: "языком "Вестника Европы" и "Атенея". Заметка направлена была против Н. И. Надеждина, сотрудника "Вестника Европы", о котором см. далее в "Детской книжке" и примечаниях к ней (стр. 542). Ср. строки о критике Надеждина в "Романе в письмах" (т. 5, стр. 481-482), а также в заметках: "Граф Нулин" наделал мне больших хлопот..." и "Мы так привыкли читать ребяческие критики..." (стр. 330 и 331-333).

О публикациях М. А. Бестужева-Рюмина в "Северной звезде" (стр. 299). Заметка эта, построенная как "письмо в редакцию", датируется временем возвращения Пушкина из путешествия в Арзрум, то есть сентябрем 1829 г. Заголовок в рукописи отсутствует. В 1830 г. Пушкин вернулся к этому эпизоду в "Опыте отражения некоторых нелитературных обвинений" (см. стр. 333).

Бестужев-Рюмин Михаил Алексеевич (1800-1832) - поэт и журналист, издатель альманахов "Майский листок" (1824), "Сириус" (1827), "Северная звезда" (1829) и сатирической газеты "Северный Меркурий" (1830-1832). Стремясь зарекомендовать себя врагом "литературной аристократии", Бестужев-Рюмин очень резко полемизировал со статьями Пушкина, Дельвига и Вяземского в "Литературной газете" (см. о нем же набросок "Альманашник", стр. 311).

Возвратясь из путешествия, узнал я... - Во время выхода в свет "Северной звезды" - в начале июля 1829 г. - Пушкин был на Кавказе. В Москву он вернулся около 20 сентября, а в Петербург - в первых числах ноября.

...г-н Федоров напечатал под моим именем однажды какую-то идиллическую нелепость... - В альманахе Б. М. Федорова "Памятник отечественных муз на 1827 год" были напечатаны стихотворения Пушкина: "Романс" ("Под вечер осенью ненастной..."), "Желание" ("Медлительно влекутся дни мои...") , "Заздравный кубок", "К живописцу", отрывки из "Фавна и пастушки" и поэма "Вадим". "Идиллической нелепостью" Пушкин назвал, несомненно, "Фавна и пастушку". В "Северных цветах на 1829 год" в обзоре русской словесности О. М. Сомова говорилось: "В "Памятнике муз" напечатаны были отрывки из стихотворения Пушкина "Фавн и пастушка", стихотворения, от которого поэт наш сам отказывается и поручил нам засвидетельствовать сие пред публикой" (отд. I, стр. 36).

...камердинером г-на Панаева. - Панаев Владимир Иванович (1792-1859) чиновник министерства императорского двора, бездарный литератор, эпигон сентиментализма, автор сборника идиллий и рассуждения "О пастушеской или сельской поэзии", иронически охарактеризованный Пушкиным в письме к брату от 4 декабря 1824 г. как "идиллический коллежский асессор".

В числе пьес, доставленных г-ном An... - Из семи стихотворений, напечатанных за подписью An. в "Северной звезде", Пушкину принадлежало шесть: "Любви, надежды, тихой славы...", "Она мила, скажу меж нами...", "Здесь Пушкин погребен...", "О ты, который сочетал...", "Забудь, любезный мой Каверин...", "Любимец ветреных Лаис..." (седьмое стихотворение "О ты, которая из детства..." являлось отрывком из "Негодования" Вяземского).

...заменил своими стихами те, кои не могли быть пропущены цензурою. - В послании "К Чаадаеву" Бестужев-Рюмин заменил стих "Минуты вольности святой" словами: "Подруги сердцу дорогой", а в послании Орлову стих "Хотя и русский генерал" - "Достойный русский генерал".

Наброски предисловия к трагедии "Борис Годунов" (стр. 299).

1. С отвращением решаюсь я выдать в свет... - Строки эти, являющиеся расширенной редакцией текста, датированного 19 июля 1829 г. (см. далее, стр. 431), набросаны в Арзруме в пору хлопот петербургских друзей Пушкина о разрешении издания "Бориса Годунова", выпуск которого в свет не состоялся в 1826 г. из-за неблагоприятного отклика Николая I на представленную ему рукопись трагедии.

Как Монтань, могу сказать... - Пушкин имеет в виду первые строки предисловия Монтеня к его "Essais" ("Опытам"), на которые он также сослался в своем письме к А. X. Бенкендорфу от 16 апреля 1830 г., доказывая, что "Борис Годунов" не дает никаких поводов для антиправительственных толкований.

В числе моих слушателей одного недоставало... - Речь шла о H. M. Карамзине (умер в 1826 г.), памяти которого Пушкин посвятил свою трагедию по просьбе родных историографа.

1) Это добросовестное произведение (франц.)

Наброски предисловия к трагедии "Борис Годунов" (стр. 299).

2. Изучение Шекспира, Карамзина и старых наших летописей... Настоящий вариант предисловия, условно датируемый 1830 г., подобно письму о "Борисе Годунове", над которым Пушкин работал в начале 1828 г. (см. стр. 280), имеет литературно-теоретический характер, оправдывая избранный Пушкиным жанр трагедии нового типа, опирающейся на "народные законы драмы Шекспировой", а не на "придворный обычай трагедий Расина". Борьба с традициями французского классицизма в русской драматургии представлялась Пушкину необходимой и для назревшего "преобразования нашей сцены".

...в небрежном и простом составлении планов. - В Большом академическом издании сочинений Пушкина последнее слово ошибочно читается: "типов".

"Ермак" - трагедия А. С. Хомякова, отрывки из которой были опубликованы в "Московском вестнике" 1828 г. и в альманахе "Денница на 1830 год". См. об этой трагедии в статье "О народной драме", стр. 363.

У нас первый пример оному... - Перечисляя примеры использования пятистопного белого стиха в русской драматургии - трагедию Кюхельбекера "Аргивяне" (1823-1825) и трагедию Ротру "Венцеслав", переделанную для русской сцены А. Жандром, Пушкин не упоминает самый ранний опыт популяризации этого стиха в "Орлеанской деве" Жуковского (1818-1821).

...поэту не должно быть площадным... - См. замечания о Ваде в заметке "В зрелой словесности приходит время..." (1828), стр. 291.

1) с любовью (итал.)

Наброски предисловия к трагедии "Борис Годунов" (стр. 299).

104
{"b":"67253","o":1}