Литмир - Электронная Библиотека

========== ГЛАВА ПЕРВАЯ ==========

— Что значит, мест больше нет? — Роберт недоумевал, почему в этом отеле, где Джимми забронировал ему номер, как только стало известно, что сегодня он никуда не полетит, для него не оказалось места. Для него — Роберта Дауни-младшего, мать их всех за ногу.

— Понимаете, сэр, произошла накладка и ваш номер оказался забронирован не только за вами, — девушка на ресепшене, не справившись с напором Дауни, вызвала менеджера. И тот с интонацией санитара психбольницы снова объяснял Роберту эту бредовую ситуацию. — Мы ждём и дозваниваемся до вашего… соратника по недоразумению, но, к сожалению, абонент недоступен.

— Так отдайте уже номер мне, раз он недоступен.

— Сожалею, сэр. Это не в наших правилах.

Роберт застонал. Стоял февраль, и на северную часть Штатов обрушилась непогода. В этом городишке из-за снежной бури оказались заперты пассажиры нескольких рейсов, и невозможно было найти койку даже в самом захудалом хостеле. А у этого отеля всего три звезды — далеко не к такому привык актёр за последние шестнадцать лет.

Он летел домой в Нью-Йорк из Торонто, где был с промо «Дулиттла». Фильм успешно шёл в кинотеатрах, и Роберта зазывали то в один, то в другой город ради интервью, конференций и прочих мероприятий. По прогнозу раньше чем через два-три дня отсюда не выбраться. Ладно хоть никаких срочных планов нет. Роберт хотел отдохнуть с семьёй в эти дни. Но вместо этого застрял где-то между двумя городами, по его ощущению, в какой-то дебильной вселенной, где нет почти ничего из благ цивилизации, и один снег кругом.

Роберт добирался от аэропорта до отеля добрых два с половиной часа, хотя тут всего-то пятнадцать минут езды со скоростью вашей тётушки. Сначала он бесконечно долго ждал, пока пробьётся такси, потом ехал в веренице машин с такими же бедолагами как он. Роберту вспомнилось давно забытое чувство жалости к себе, которое… а впрочем неважно, когда он его испытывал.

Тем временем к стойке регистрации подошёл ещё один клиент.

— Добрый день, — раздался молодой до боли знакомый голос с лёгким британским акцентом, — у меня был забронирован номер в вашем отеле. Вот номер брони.

Молодой человек протянул телефон, где, очевидно, было открыто подтверждение брони (точно такое же, между прочим, как и у Роберта), и устало улыбнулся людям напротив себя.

Забив полученные данные в компьютер, менеджер поменялся в лице:

— Сэр, понимаете в чём дело…

— Дело в том, что это и есть мой «соратник по недоразумению», — неожиданно даже для себя встрял Роберт. Впрочем, у него в груди начал теплиться уголёк надежды. — Том, дорогой, ты ли это?

Молодой человек скинул капюшон и обернулся к актёру. Сначала с недоумением, а потом с радостью на него смотрел Том Холланд. Мелкий паршивец, большой талантище, которого Роберт обожал как с… Нет, не как сына, но эти мысли он предпочитал прятать очень глубоко внутри себя.

— Мистер Дауни! С-сэр! А ч-что вы тут делаете? — парень от неожиданности даже заикаться стал. А потом подошёл вплотную и сгрёб в крепкие объятия. И не подумаешь, что при таком телосложении Том мог стиснуть кого-то настолько сильно.

— То-о-ом! — крякнул Роберт. — Осторожнее, рёбра сломаешь. В тебе тоже мутации, как у Питера, произошли? Ты теперь силу соизмерить не можешь?

— Простите, сэр, просто я очень рад вас видеть. Мы же с прошлого лета не встречались. Помните когда я… Ой, — Холланд замолчал, когда услышал, как кашлянул менеджер.

— Том, тут такая катавасия, ты не поверишь, — настроение Роберта, кажется, мгновенно переключилось с плюса на минус. Том лишь хлопал глазами.

— Да, сэр, дело в том, что по какому-то недоразумению — мы пока не разобрались, что к чему — но вам с мистером Роджерсом забронировали один номер.

— С кем?! — лохматая бровь Тома в удивлении приподнялась, а сам он скосил взгляд на Дауни.

— Том, давай не сейчас. Ты же знаешь эти фишки, чтобы скрываться от папарацци, — пробормотал в ответ Роберт, став с интересом разглядывать потолок.

— О боже… Сэр, вы меня поражаете.

— Я и сам себя поражаю, — усмехнулся Роберт.

— Так в чём проблема-то, я не понял? Снимем ещё один номер. А вечером в бар по пивку, раз уж здесь застряли, — Холланд хлопнул в ладони и растёр их, как это часто бывало на интервью.

— В том и дело, что из-за метели тут народу, как на СуперКубке, и не протолкнуться. Короче, дружище, или жить нам вместе, или кому-то придётся строить иглу на парковке.

— Ох… Ой… М-да…

Было видно, как у парня буквально шестерёнки в башке зашевелились, а сам он имел при этом глуповатый вид. Впрочем, Роберта этот вид ничуть не смущал, наоборот, он вспомнил, как шутил над Томом во время съёмок. Тот не сразу стал понимать его шутки и первое время часто ходил с такой физиономией. Эти воспоминания за секунду пролетели в голове Роберта, отчего он и сам, наверняка, имел глупый вид, потому что умилённо улыбался.

— Сэр, послушайте, если вы переживаете, то знайте, что вид вашей обнажённой задницы меня не смутит.

Голос Холланда выдернул Роберта из приятных мыслей и заставил поперхнуться:

— Пацан, ты что несёшь-то?

— А что? Тут же катастрофа. Форс-мажор. А ночевать всё равно где-то надо. Скажите, — он повернулся к администратору, — у вас есть раскладушка и дополнительный комплект белья?

— Да, сэр, — менеджер едва ли не пустился в пляс от облегчения, — раскладушку мы найдём.

— Вот и тащите в номер! Ну, что скажете, мистер Дауни? — парень лукаво улыбнулся в сторону Роберта. — Вы не против провести со мной незабываемую ночь? Даже пару ночей?

— Холланд, я тебя на горох поставлю в номере! Ни за что не забудешь, — в шутку пообещал Дауни.

Парень рассмеялся. Смех, словно бусины с порванного колье, раскатился по холлу, заражая окружающих улыбками. Роберт тоже не удержался и улыбнулся ему:

— Как скажешь, пойдём. Покажу тебе свою голую задницу.

Теперь настала очередь Тома поперхнуться. Впрочем, он быстро пришёл в себя, поняв, что Роберт всего лишь вернул его же шутку. Уже на лестнице Том спросил:

— Серьёзно? Роджерс? Кэп? Нафига такой псевдоним?

— Потому что фамилия неприметная. Работает на ура.

— Угу. Паркер тоже неприметная, — осторожно заметил Том, следуя за Дауни.

— Паркером мне быть нельзя, — вздохнул Роберт, — бывшая не поймёт.

Том отстал на шаг, соображая о ком говорил его коллега. Он всегда обожал Дауни и пересмотрел всю его фильмографию, но из личной жизни знал только общие факты — дважды женат, трое детей, был зависим, сидел, теперь чист. Что пацану ещё нужно знать про старшего коллегу? Впрочем, Том намеренно не вдавался в детали личной жизни «наставника», чтобы… Хотя, лучше об этом не думать. Потому что… ну без шансов же.

— Эй, ты идёшь там? — обернулся к нему Роберт.

— Я так и не понял, что с фамилией Паркер?

— Слушай, я даже рад, что ты не в курсе, — мужчина улыбнулся, — а то мне казалось, ты знаешь обо мне буквально всё.

— Нет, только фильмы. Для меня это всегда было главным, — искренне признался Том, но: «До личного знакомства» — про себя добавил он.

— Выходит, ты у нас молодец, — они продолжили свой путь до номера. — Подруга у меня была. Практически первая любовь. Сара Джессика Паркер. Знаешь такую?

— О! Ого! Круто, — выдавил Холланд.

— Так вот, расстались мы хреново. Я накосячил. Сейчас уже всё хорошо — лет пять назад обедали вместе, и даже поздравляем друг друга с праздниками. Но всё же её имя я стараюсь не трогать. Из уважения что ли. Так что извинись там перед Питером, но его фамилия мне не подойдет, — мужчина усмехнулся.

— О, а вот и номер! — воскликнул Том, приложив магнитный ключ к двери. — Прошу вас, сэр.

— Спасибо, сэр. И кстати, хорош уже сэркать-то. Давай просто Роберт. Не первый год знакомы.

— А. Ну… да… просто, неловко…

— Том, выключай в себе Питера Паркера. Ты совсем не такой, а взрослый уверенный в себе мужик. Ну, мужичок, — не удержался от подначки Дауни, очаровательно прищурив глаза.

1
{"b":"671234","o":1}