Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Даже если все удастся, нам придется ждать, пока брат доберется сюда. Есть еще кольца Анлагама… это было бы удобнее.

— Кольца?

— Да, магические кольца, — ноги затекли, и Арелла пошла вдоль забора, — маг создает два кольца, и можно перемещаться от одного к другому за несколько мгновений.

— Полезная вещь, — Велор хитро улыбнулся.

— Да, но вряд ли они здесь есть… раньше не было, но я не помню точно.

— Людям больше нравится ходить пешком?

— Нет, они по-своему опасны. Во-первых, ты не можешь знать, кто воспользуется ими, чтобы проникнуть в твой дом. А во-вторых, если одно кольцо будет уничтожено, то человек просто умрет. Человек, или тот, кто ступил в оставшееся кольцо.

Наступила тишина, только иногда с улицы доносились неразборчивые голоса. Арелла остановилась и потерла виски, стараясь избавиться от полусонного состояния. До сих пор было трудно поверить, что она заняла грязное место пьяницы и собирается вломиться к магу. Это не ее жизнь, такого не могло случиться…

— Главное — сделать все быстро, чтобы колдун не успел опомниться и придумать подлость, — сказал Велор, — а сейчас мне нужно будет найти для тебя… это… плащ.

— Тебе?

— Одному мне будет проще это сделать. И быстрее.

— А я?

Арелла с надеждой посмотрела на него, но увидела непреклонность. Оборотень нахмурился, давая понять, что все решил.

— Посидишь пока здесь, а я похожу по городу. Придумаю что-нибудь.

— А если кто-нибудь придет?

— До сих пор только мы бродили по темным углам.

— Не оставляй меня!

Она подошла к Велору, уже чувствуя страх и одиночество. Его лицо смягчилось, он задумался, но все-таки ушел, пообещав вернуться как можно быстрее. Ареллу одолели тревоги: оборотень не понимал людей, никогда не жил среди них, не натворит ли он бед? Прохожие могут узнать в нем волка, и что тогда? Наверное, его забьют тем, что попадется под руку.

Из-за таких мыслей она села на корточки и стала раскачиваться взад-вперед. Хотелось броситься за Велором, но они могли разминуться. Стараясь отвлечься, Арелла принялась разглядывать свое укрытие, но лишь убедилась, что здесь противно находиться. Она ощутила сырость и холод, а к запаху добавилось что-то горькое, проникающее в горло.

Минула вечность, прежде чем оборотень вернулся. От счастья Арелла даже забыла про вонь и кинулась ему навстречу, рассматривая шерсть и выискивая следы ударов. Слава Богам, он был цел и невредим, а в пасти держал сверток черной ткани, перевязанный бечёвкой — видимо, стащил на рынке. Интересно, что думали прохожие, когда он нес его по улице? Свертком оказался плащ из холщовой ткани. Плотный и длинный, с огромным капюшоном, но надежно скрывающий лицо и одежду.

Обговорив все детали, Велор и Арелла вышли на улицу. У пробегавшего мимо мальчишки они выяснили, где находится дом мага. Пришлось сворачивать и идти в центр города, где женщина еще не бывала: ее кортеж ехал по главной улице к особняку губернатора или мужа, где она и проводила все время. Людям высокого положения не пристало расхаживать среди простых горожан, к тому же это было опасно.

Надев плащ, Арелла словно поменяла оболочку. Голодранка исчезла, и вновь появилась госпожа, леди Тафл. Вернулось и чувство превосходства, хоть она и знала, что это самообман. Женщина не заметила, когда выпрямила спину и гордо вскинула подбородок. Ей так нравился призрак былого величия, что волнение отступило. Арелла уверенно шагала по узким улочкам и недовольно фыркала, когда ее задевали прохожие. Кругом плотно стояли дома с глиняной штукатуркой на стенах. Окна вторых и третьих этажей украшали цветы, что говорило о зажиточности хозяев. Проездная дорога исчезла, а людей стало больше. Они суетились, толкались и галдели, что помогало Велору оставаться неузнанным.

Наконец они отыскали нужный дом. Он напоминал квадратную башню из белого камня, утыканную маленькими окошками. Над деревянной дверью красовалась табличка, изображающую ладонь и фиолетовое облачко над ней. Видимо, так обозначали волшебство. Не обращая внимания на толпу, Арелла застыла на месте, набираясь сил, чтобы войти. Но ее решительность куда-то делась, остался только ступор и осознание, что сейчас произойдет нечто важное: она либо спасется, либо погибнет.

Глава 8. Вот и поговорили…

Арелла была готова простоять так до вечера, но прохожие толкали ее в сторону. Велор дергал веревку и недовольно кряхтел; пришлось идти к дому. Ноги стали тяжелыми и едва двигались, потому что заходить внутрь совсем не хотелось.

«Возможно, эти подворотни не такие уж грязные, и можно будет переждать в них какое-то время?» — подумала она, но оказалась у двери раньше, чем сделала выбор.

Какая-то неведомая сила заставила женщину постучать и открыть ее, не дождавшись ответа. Она думала, что увидит книжные полки, столы с колбами и пучки целебных трав на стенах, но в дверном проеме оказалась темно. На ум пришли мысли о норе, однако впереди слева обнаружилось окно, из которого лился тусклый свет. Арелла различила лестницу напротив и стол справа от нее, за которым сидел человек. Судя по резким движениям рук и щелкающим звукам, он что-то подсчитывал на счетах.

Его молчание внушало опасения. Находиться здесь было неприятно, но Велор пошел вперед, громко стуча когтями о деревянный пол. Женщина боялась потерять веревку, потому нехотя побрела следом. Сейчас все зависело от нее, и эта связующая нить дарила поддержку, как если бы они держались за руки.

— Добрый день, — тихо сказала Арелла, когда подошла к столу.

Теперь было видно, что за ним сидел худощавый мужчина в темной котте* и светлой кали**. На лице ярко выделялась щетина, делая его похожим на ежа. Впечатление довершал тонкий нос, что помогло отвлечься от хмурых мыслей. Но ненадолго — мужчина не обратил на нее внимания и продолжал двигать шарики по спицам.

— Я приш… пришла к целителю, — сказала она чуть громче.

Раздалось еще несколько щелчков, и мужчина протянул руку в черноту.

— Десять золотых, если болеет пес — двенадцать, — бросил он и положил перед собой лист бумаги.

Света из окна хватало, чтобы делать записи, чем он и занялся. Послышался скрип пера о бумагу; этот звук словно кричал: «Тебе здесь не рады». Он резал слух и заставлял чувствовать стыд. Как можно было не подумать о деньгах? Арелла растерялась, но сделала еще одну попытку:

— Я хотела только спросить… — Она осеклась, когда мужчина поднял голову.

— За вопрос с вас десять, с пса — двенадцать золотых.

Его голубые глаза холодно блеснули, и женщина отступила назад. Она не могла поверить, что все пропало из-за такой мелочи, как деньги. Их всегда хватало, и это не укладывалось в голове. Может быть, отдать кровь Богов? Нет, камень слишком ценный. Есть еще кулон Велора, но он может разозлиться, узнав, что Арелла рылась в его вещах. Очень разозлиться.

— Ну что? Платите или уходите, а то загородили свет. — В голосе мужчины сквозило пренебрежение.

Немыслимо! Ее, хозяйку города, выставляют прочь. И куда идти? Обратно в вонючие подворотни? Женщина разозлилась и открыла рот, не успев придумать, что сказать. Ей хотелось крикнуть оскорбление, но в памяти всплыл момент, когда она впервые услышала о целителе Фратна: жалобы губернатора города на свое здоровье.

— Губернатор Эвальт прислал меня за лекарством, его спина опять разболелась, — заявила Арелла.

Вопреки ожиданиям, мужчина гадко ухмыльнулся и покачал головой.

— Хватит придумывать. Я знаю всех посыльных губернатора, они не мямлят и не тянут так долго, прежде чем озвучить цель визита. Давай, проваливай отсюда, работать мешаешь.

Он кивнул на дверь и снова принялся за счеты. Арелла ждала каких-нибудь слов или взгляда, но ничего не происходило. Только деревянные шарики стучали друг об друга. Этот звук давил на уши, раздражал, как и бесстрастное молчание наглого служки. Да как он посмел сказать ей «проваливай»?! Еще и таким приказным тоном!

16
{"b":"670850","o":1}