Литмир - Электронная Библиотека

Оглянувшись на истекавшего кровью мужчину, мы увидели, как он с трудом приподнялся и сел, но единственный не заплывший до конца глаз уставился в сторону кухни. Мы с Кейном одновременно повернули головы, проследив за его взглядом.

В дверном проеме стоял отец, со лба стекала кровь, а в руках было направленное на убийцу ружье.

— Не переживай, — хрипло произнес он, — этот ублюдок никуда не уйдет.

Убедившись, что у отца все под контролем, Кейн осторожно коснулся моей руки.

— Лекси, у тебя кровь. Тебе нужно в больницу. — Он осторожно обнял меня, и я положила голову ему на плечо.

— Я в порядке. Давай вызовем полицию, чтобы этого куска дерьма арестовали. — «Но они могут послать скорую помощь ему». Я повернулась к бандиту и увидела, что он все еще не сводит глаз с отца. Меня рассмешил его страх. Просто хулиган с ножом. — Уверена, ты передумал насчет пушек, а?

Глава 31

В местной больнице мне на руку наложили швы, и все это время Кейн с моим отцом не отходили ни на шаг. Оказалось, у папы небольшое сотрясение мозга и несколько ушибов, но в остальном порядок.

Они игнорировали известную проблему, используя меня в качестве причины.

— Со мной все нормально, — в сотый раз заверила я.

У меня был порез на руке, припухшие нос и глаз, желудок жгло, но все это не шло ни в какое сравнение с эмоциональным состоянием.

Полиция взяла у нас показания. Стоя в рубашке с пятнами крови, Кейн рассказывал, что едва получил записку, сразу же запрыгнул в самолет до Честера и именно поэтому прибыл вскоре после меня. Мы поведали офицерам все о предыдущем нападении, и те связались с бостонской полицией, чтобы проверить историю. Затем они сообщили, что нам придется подождать немного дольше, и это «немного дольше» превратилось в несколько часов. Мне безумно хотелось оказаться дома в Бостоне. Я никогда не чувствовала такой усталости и мечтала побыть в тишине, чтобы иметь возможность подумать над абсурдностью произошедшей ситуации.

Хотя иногда возникали мысли, что надо бы оставить Кейна вдвоем с отцом, чтобы папа извинился, и все наладилось. Реальность оказалась совсем другой. Мне хотелось защитить Кейна. Я не хотела, чтобы он находился в одной комнате с человеком, который разрушил его семью. Однако также я была благодарна отцу за то, что сегодня он находился со мной и контролировал ситуацию. Я еще никогда не видела его таким. В тот момент он очень сильно напоминал дедушку.

— Мисс Голланд? — Полицейским, которые допрашивали нас, сержант Гарри и сержант Тейлор, выделили отдельную комнату рядом с отделением скорой помощи.

— Привет. — Я устало кивнула в знак приветствия.

— С вами все хорошо? — спросил Гарри, крупный парень с грубыми чертами лица и добрыми глазами. Его напарник, напротив, был всего на дюйм выше меня, худой и недоверчиво смотрел на все и всех.

— Да. — Я пыталась совладать с нетерпением. — Он ведь заговорил?

— О да, он умирал от желания все рассказать, — ответил Тейлор. — И хочет заключить сделку.

— И?

Гарри сделал еще один шаг ко мне, на его лице появилось сочувствие.

— Преступника зовут Вернон Холтс. У него большой послужной список: кражи и нападения. Однажды в его доме обнаружили огромную коллекцию оружия. — Он недвусмысленно посмотрел на меня. — Ножи, мечи... все, у чего имеется лезвие.

— Сюрприз, — пробормотала я.

Кейн взял меня за руку.

— Он сказал, Мэтью Голланд нанял его, чтобы убить вас. И утверждает, что тот ваш сводный брат.

— Так и есть. — Я попыталась осмыслить эту новость, но она казалась сюрреалистичной. Я словно стояла снаружи и смотрела какой-то фильм. — Но я не понимаю… — Я всматривалась в лицо Кейна в поисках ответа. — Статья обо мне вышла после нападения. Как Мэтью узнал?

— Может, он нашёл другой способ, — рассуждал Кейн.

— Что все еще не объясняет, почему он хотел причинить мне боль. — Я посмотрела на отца, который молча стоял в углу. — Ты знаешь почему?

Он покачал головой, выглядя при этом потерянным.

— Я много лет не разговаривал с Мэтью...

— Это моя вина, — голос дедушки напугал меня, заставляя подпрыгнуть.

Сердце забилось быстрее, когда я увидела, как он вошёл в комнату.

— Что ты здесь делаешь?

Он подошел ближе, и офицеры настороженно посмотрели на него. Дед был бледным с суровым выражением лица.

— Кейн позвонил мне. Я сел в самолет. — Дедушка обеспокоенно посмотрел на меня. — Пожалуйста, скажи, что с тобой все нормально.

— Со мной все будет нормально, — ответила я. — А теперь поясни, что означали твои слова?

— Я изменил завещание. — Виновато опустив плечи, он повернулся к офицерам. — Я Эдвард Голланд, дедушка Алексы и Мэтью. — Он снова повернулся ко мне. — Пришло время сделать что-то правильное, а не ставить семью Голландов впереди всего остального. Я гордился тобой... и чувствовал себя беспомощным, потому что не мог заботиться о тебе как следует заботиться о члене семьи. Мэтью не знал, каково это, работать и прилагать усилия, чтобы получить что-то, — сказал он с отвращением. — Я изменил завещание. Мэтью с легкостью получал все, что хотел, и превратился в избалованного мальчишку. Если мы с женой умрем, шестьдесят пять процентов имущества останутся тебе. Я не знал, что Мэтью заключил сделку с моим адвокатом, в результате которой тот должен был информировать внука, если я изменю завещание. Я выяснил это вчера во время семейного... разговора... об Алексе. Ублюдок проболтался.

Ошеломлённая, я даже не могла говорить.

— Сэр, — сержант Гарри подошёл к дедушке, — вы говорите, что мотивом нападения, организованного Мэтью Голландом на вашу внучку, является спор о наследстве?

— Спор о наследстве, — я коротко рассмеялась. — Он нанял киллера, чтобы прикончить меня из-за денег. — Я посмотрела на отца. — Деньги. Чертовски отвратительно.

— Вернон Холтс не наемный убийца, — сообщил Тейлор. Я в замешательстве посмотрела на него. — Он утверждает, что однажды вечером встретил Голланда в баре и похвастался тому своим умением владеть ножами, а также совершенными нападениями. Голланд предложил Холтсу сто тысяч за то, чтобы он убрал вас.

— Но Голланд ничего не узнал об этом парне. — Гарри с отвращением покачал головой. — За последние шесть лет против Холтса выдано три судебных запрета в защиту женщин, которых он преследовал. Они всего лишь разговаривали с ним… — Он серьезно посмотрел на меня. — Он признает, что после первого неудачного нападения Голланд попросил его остановиться. Холтс отказался. Похоже, что деньги стали для него не так важны, он просто хотел поймать свою жертву.

— Он зациклился на Алексе, — прорычал Кейн надо мной.

— Мы тоже так думаем, — кивнул Тейлор. — Холтс был очень откровенен. Он признался, что последовал за Алексой из больницы к квартире мистера Каррауэя и следил за ней. Учитывая его заявление и информацию от вашего дедушки, бостонской полиции, скорее всего, удастся получить ордер на арест Мэтью Голланда на время проведения расследования.

— Другое дело, есть ли у них достаточно доказательств, чтобы подтвердить слова Холтса, — нетерпеливо добавил Кейн.

Я застыла, когда поняла, что он имеет в виду.

— Если они не смогут найти вещественные доказательства, чтобы связать Мэтью с нападением, ему все сойдёт с рук?

— Такое возможно, — сказал Гарри полным сожаления голосом. — Однако Холтс признал вину. Мы перевезем его в Бостон, и местные офицеры займутся дальнейшим расследованием.

Я потрясенно кивнула.

— Спасибо за помощь.

Когда они ушли, Кейн обошёл кровать и взял меня за руки.

— Алекса, все будет хорошо.

Я фыркнула.

— Каким образом. Я словно смотрю дерьмовое кино, застряла в кресле, а пульт в другом конце комнаты. — Я немного наклонилась к нему. — Мой сводный брат нанял сумасшедшего бывшего заключенного, чтобы убить меня. Понимаешь, насколько это безумно?

— Да. — В его глазах вспыхнул гнев. — Я знаю, на что люди готовы пойти ради денег. Я был жертвой подобной ситуации. В комнате есть ещё двое таких же.

68
{"b":"670613","o":1}