Девушка кивнула и присела на соседнюю кровать.
— Он правда уже в порядке, — подтвердила Кэти, хотя вид у нее был по-прежнему встревоженный.
— Что произошло? — Гермиона пристально посмотрела в лицо друга.
— Я немного задержался с…
— Так, Поттеру нужен отдых. Завтра я отпущу его в гостиную — там и наговоритесь, — непреклонность тона мадам Помфри не давала надежды ее уговорить.
Гриффиндорцы послушно встали и потянулись к выходу. У ширмы Гермиона обернулась и вопросительно посмотрела на друга.
— Я сам не понял, что случилось, — шепотом, чтобы не услышала выгоняющая их Помфри, проговорил юноша, — вдруг стало темно и как-то… Не пойму. У меня такое ощущение теперь… Как после путешествия через каминную сеть.
— Мисс Грейнджер!
— Иду! — заверила Гермиона. — С кем ты был?
Рон уже тянул ее за руку.
— С Брэндоном Форсби.
«С Брэндоном Форсби». Сердце ухнуло куда-то в пятки.
Уже шагая по коридору и слушая негромкий голос Кэти, рассказывающий о рекомендациях мадам Помфри, Гермиона твердо решила идти к директору. Нет доказательств? Глупости! Им нужна помощь. Сами они с этим не справятся. Тем более, Малфой сейчас спит безмятежным сном после ее лекарства, Рон ни о чем не знает, а посвящать его в подробности себе дороже. Слишком поздно. Остается директор. Гарри сказал, что сам не понимает, как это произошло…
— Мадам Помфри сказала, что на нем нет ни одного повреждения. Она сама затрудняется сказать, что случилось, — голос Кэти заставил остановиться.
— Так! Рон, можно тебя?
Она оттащила друга в сторону.
— Рон, нам нужно поговорить с Дамблдором!
— О Гарри?
— Да!
— Думаю, Гарри не обрадуется нашей инициативе. Ты же знаешь — он будет против.
— Рон, мне плевать на его сопротивление. Он мог погибнуть.
— Гермиона! Ты же слышала: с ним все в порядке. Помфри просто хочет за ним понаблюдать. У него нет повреждений.
— Ты ведь падал с метлы?
— Да.
— И? У тебя не было повреждений?
— Может, кто-то остановил падение, — неуверенно проговорил Рон.
— Ага! Брэндон Форсби. Со стороны себя послушай.
— Мы спорим ни о чем. Дамблдора все равно нет.
— Как? — Гермиона была готова разрыдаться.
— Кэти сказала, что Помфри сетовала на отъезд Дамблдора. Ты не слушала?
— И когда он вернется?
— Да я откуда знаю? — не выдержал Рон. — Гермиона, успокойся. Ты чересчур драматизируешь.
Девушка посмотрела в глаза другу. Драматизирует. Милый Рон. Если бы ты знал всю правду…
Спорить она не стала, но все же уговорила Рона навестить Хагрида. За тридцать минут до отбоя они постучали в дверь хижины на окраине Запретного леса. Хагрид не удивился их визиту, хотя обрадованным не выглядел. Скорее встревоженным. Поворчал на то, что они бродят в темноте по территории, но усадил за стол и налил чаю в большие медные кружки. Выставив на стол коробку с печеньем собственного приготовления, которое Гермиона пробовала один раз в жизни по глупости на первом курсе, пробасил:
— О Гарри поговорить пришли?
— Не то чтобы… Мы просто давно у тебя не были. Занятия… К тому же мы старосты, а Гарри…
— Да знаю я, знаю, — проворчал Хагрид в ответ на ее оправдания. — Я ведь не бранюсь.
Он усмехнулся в бороду. Пристыженные друзья переглянулись.
— Хагрид, ты принес Гарри в замок. Что там случилось? — Рон вопросительно посмотрел на великана.
— Да ничего особенного. Тренировка, значит, закончилась. А Гарри с первокурсником остались. Что-то там еще смотрели. Не знаю. А потом Гарри упал с метлы.
— Как? — Гермиона отхлебнула горячего чаю из огромной кружки. У чая был привкус какой-то травы. Девушка не смогла определить, какой именно.
— Известно как. Соскользнул на землю.
— Было высоко? — прищурился Рон.
— Метров двадцать.
— И он упал с двадцати метров без повреждений?
Хагрид задумался.
— Он медленно падал, — наконец проговорил он. — Не так, как обычно. Может, этот мальчонка ему помог.
— А что делал Форсби? — спросила Гермиона
— Кто?
— Первокурсник, с которым Гарри остался.
— Так помогал ему. Я же говорю.
— А как именно?
— Гермиона, ну что ты привязалась к Форсби? — недовольно откликнулся Рон.
— Подожди, — отмахнулась девушка.
— Он стоял напротив Гарри и руку вытянул на него.
— Это называется помощь? — скептически произнесла Гермиона.
— Не знаю, — проворчал Хагрид, — может, он лечил…
Всю дорогу до замка они спорили с Роном.
— Гермиона! Ты в чем-то подозреваешь Форсби? Это просто смешно!
— Рон, Забини в начале года подошла ко мне и попросила присмотреть за Брэндом.
— Блез Забини? К тебе?
— Да! — рассердилась Гермиона.
— А она какое отношение…
— Они кузены.
— И что с того? Что необычного в ее просьбе? Если бы Джинни попала на другой факультет, я бы тоже попросил кого-нибудь за ней присмотреть.
— Ладно. Я не буду с тобой спорить.
Они вошли в замок.
— Старосты называется, — посетовала Гермиона, — двадцать минут, как был отбой.
— А посему идем молча, быстро и тихо, — добавил Рон и потянул ее по полутемному коридору.
В ту ночь Гермиона долго не могла уснуть, думая то о Драко Малфое, то о Брэндоне Форсби. Что же происходит? И как решить этот вопрос?
Напрашивался единственный ответ. Рассказать обо всем Малфою.
С утра Гермиона поняла, что сделать это будет гораздо труднее, чем представлялось.
— Минус пять баллов с Когтеврана! Это — школа, а не дом развлечений.
Гермиона проводила слизеринца опасливым взглядом. Люди по-разному переживают горе. Кто-то держит это в себе, кто-то выплескивает на окружающих. Малфой, кажется, относился ко второму типу. Ученики отлетали от него с взысканиями, как семена от бешеного огурца. Подступиться к нему казалось чем-то нереальным.
За обедом их взгляды встретились. Он чуть кивнул. Даже не кивнул, а сделал какое-то движение, которое можно было счесть за приветствие. Гермиона тоже изобразила нечто среднее между кивком и пожатием плечами.
Это можно было бы счесть хорошим знаком, но взгляд, которым слизеринец окинул Невилла на выходе из столовой, как-то поубавил желание к нему подходить.
После обеда, едва она поднялась в гостиную Гриффиндора, ее окликнул Брэнд. Гермиона обернулась и посмотрела на первокурсника. Обычный мальчик: ямочка на левой щечке от лучезарной улыбки, рыжая шевелюра, трогательные жесты… Мальчик-сирота, мальчик, который делает страшные вещи. Не он сам, но… как трудно это осознавать, глядя в ясные глаза и слыша звонкий голос.
— Гермиона, помоги мне, пожалуйста, перевести отрывок по рунам. Я никак не могу понять.
— Хорошо, — девушка постаралась, чтобы голос звучал ровно.
— А когда сможешь?
— Давай книжку. Я посмотрю.
— Я сейчас сбегаю, — с готовностью откликнулся Брэнд.
Только мантия мелькнула, когда он опрометью бросился по ступеням. Гермиона посмотрела вслед. Поежилась, хотя в гостиной было тепло. Господи! Когда же это закончится? Но что-то подсказывало, что это только начало.
Мальчик вернулся быстро. Уже без мантии. В одной руке надкусанное яблоко, в другой — толстая старинная книга. Гермиона опасливо приняла фолиант. Книга… Не та ли самая? Вдруг к Гарри решили подобраться через нее. Брать в руки?
— А что за книга? — ее ледяные пальцы осторожно коснулись фолианта.
— Это летопись эльфов, — весело откликнулся Брэнд. — Я пытался читать про сражение, а один отрывок никак не могу понять.
Эмили и Майк — извечные друзья Брэнда — переглянулись и прыснули.
— Вы тоже ее читали?
— Ага. Если это можно так назвать. Мы в рунах ничего не понимаем, — весело откликнулась девочка.
Гермиона вздохнула с облегчением. Если дети ее брали в руки, значит, книга не опасна. Хотя… не факт.
— Ну мы пойдем. Спасибо, — Брэнд развернулся к приятелям.
— Подожди, — Гермиона кивнула головой на ближайший диван. — Я хотела поговорить.