Литмир - Электронная Библиотека

— Только и всего? — прищурилась Роза.

— Я знаю, о чём ты думаешь, — кивнул, ухмыляясь, Альбус. — И как только мне удалось добиться такого чертовски гениального соглашения?

— Нет, — усмехнулась Роза. — По-моему, это звучит ужасно.

— Ну, это по-твоему, Роза. По крайней мере, мы с Мон не устраиваем спектаклей. А сейчас, — он сделал паузу и выпрямился, — прошу меня извинить, но я собираюсь сбежать от вас двоих настолько далеко, насколько это возможно. И после, если ваша тошнотворная демонстрация первой любви не уничтожила на корню моё либидо, возможно, я найду свою подругу с привилегиями, — драматически развернувшись на пятках, Альбус покинул купе.

— Не так уж мы и плохи, — закатила глаза Роза.

Скорпиус кивнул, поглаживая пальцами её спину. Ему было откровенно всё равно, в каких сценах их обвиняли, если благодаря этому он мог остаться наедине с Розой. Как бы ему ни нравилось проводить время с лучшим другом, Альбус не был так же красив, как Роза, и не пах так изумительно. И было ещё одно небольшое отличие: это не Альбус позволял ему время от времени касаться груди сквозь джемпер. В этом отношении Роза уверенно побеждала.

— Забудь об этом, — он поцеловал её шею.

— Скорпиус, — хихикнула она, — мы не можем обниматься и целоваться в купе поезда. Сюда может войти кто угодно.

Он продолжил исследовать губами её горло:

— Ты же ведьма, — поймал её губы напористым поцелуем, — запри дверь.

***

Альбус шёл по вагону поезда в поисках свободного купе. Что именно Роза имела в виду, когда сказала, что Моника нравится «многим парням»? Не то чтобы это сильно его волновало, но было бы неплохо узнать, целуется ли она с другими парнями.

Но это его абсолютно не волнует.

Попытки самоубеждения были прерваны слизеринцем Саймоном Дженкинсом, едва не налетевшим на него в коридоре.

— Вот дерьмо, Саймон, что с тобой случилось?

— И тебе привет, придурок, — сильно сгоревший на солнце Саймон выглядел недовольным. — Только что вернулся из отпуска с мамой и папой.

— Откуда, блин? С поверхности солнца?

— Из Хартфордшира¹.

— Ши-ик, — приподнял бровь Альбус.

— Мои родители состоят в этом идиотском клубе караванеров². Две недели стоянки в поле в доме на колёсах с моими мамой и папой, несколько старых DVD-дисков и «Скрабл». Уж поверь, солнечные ожоги были самым горячим событием моего лета.

Альбус тут же заинтересовался: одной из вещей, с самого начала привлекшей его к Саймону, было его происхождение.

Саймон был магглорождённым. Первый магглорождённый слизеринец с тех пор, как… ну… неизвестно с каких, потому как подобного раньше и не случалось.

— Дом на колёсах? На что он похож? Там есть кухня? Как вы вообще…

— Мне придётся остановить тебя прямо сейчас, дружище. Было чертовски уныло. Первые недели полторы шёл дождь, а когда солнце наконец взошло, всего за несколько часов со мной случилось это. У меня были дерьмовые каникулы. Я счастлив, что вернулся.

Альбус пожал плечами.

— Ты хотя бы передал своей маме мой рецепт бисквита?

— Ну да, — вздохнул Саймон. — Но, мне кажется, ты всё неправильно понял. То, что она маггл, ещё не значит, что она умеет пользоваться духовкой. Мы покупаем пудинг в супермаркете.

— Если ты ищешь свободное купе, я бы обошёл стороной последнее. Скорпиус и Роза, наверное, уже стёрли языки друг об друга, — он поёжился от этой мысли.

— Может, попробуем найти другое? — поморщился в ответ Саймон.

— Пожалуй, — Альбус пожал плечами.

Пройдя чуть дальше, Альбус увидел знакомые чёрные волосы и шнурованные ботинки, которые могли принадлежать лишь Монике Флинт. Она стояла прислонившись к приоткрытой двери купе.

— Не знаю, Падрейг. Я не особо люблю Хогсмид.

Альбус остановился. Да вы прикалываетесь? Он попытался вспомнить это имя. Падрейг. Падрейг. Судя по фамилии, какой-то ирландский козлолюб, который решил, что будет отличной идеей подкатить к его деву… эм, к девушке, с которой у него дружба с привилегиями.

Он коснулся её плеча, привлекая внимание. Обернувшись, она лукаво улыбнулась ему.

— Привет, Ал.

Ну до чего ж крутая девчонка.

— Ты случайно не брат Поттера? — спросил туповатый ирландец, пятикурсник с Гриффиндора. Альбус узнал в нём одного из бестолковых подхалимов, всюду слонявшихся с его старшим братом Джеймсом, студентом шестого курса.

— Знаешь, в определённых кругах я — Поттер.

— Да пофиг. В общем, Флинт, подумай над этим. Обещаю, тебе понравится со мной в Хогсмиде. Я найду, чем тебя развлечь.

От Альбуса не ускользнула двусмысленность фразы. Он рефлекторно хрустнул пальцами. К его облегчению, Моника казалась непоколебимой.

— Спасибо, но нет.

Альбус не смог сдержать самодовольную ухмылку.

— Что ж, ты слышал леди. Мон, мы с Саймоном собирались найти купе. Идём с нами.

— Ладно. Увидимся, Падрейг, — она помахала хмурому прыщавому ублюдку, которого Альбус тут же возненавидел.

Честное слово, Альбуса вообще не волнуют парни, которым нравится Мон.

Нисколечки.

***

— Чёрт возьми, это место великолепно, — сказала Гермиона, рассматривая виллу, возвышающуюся на побережье Средиземного моря. Из окна открывался чудесный вид на аквамариновые воды, скалистые утёсы и кусочек частного пляжа, который принадлежал только им двоим. Судя по всему, они оказались на побережье недалеко от Амальфи. — Это твоё?

Драко улыбнулся. Было очаровательно, что даже после почти целого года, что они встречались, она всё ещё не могла сдержать шок при виде настоящего богатства.

— На самом деле это один из самых маленьких моих домов.

— Маленьких? Святая Цирцея, Драко, это место в два раза больше дома моих родителей. А они совсем не бедные.

— Когда ты уже запомнишь, Гермиона? Быть со мной — значит получать только самое лучшее.

Она закатила глаза.

— Не обязательно покупать шикарные виллы и выходные в Италии.

— Но-о… — прищурился Драко, — ты же позволишь мне попробовать, верно?

— Ладно, Казанова, — хихикнула она, глядя в окно, — пойдём на пляж.

— Уже? Даже не хочешь осмотреть оставшуюся часть дома?

— Мини-отпуск, милый. Ключевое слово «мини». Нам нельзя медлить, если мы хотим получить максимальную отдачу от этих выходных, — сказала она, стягивая одежду прямо перед камином.

— Хм-м, — замерев, Драко наблюдал, как Гермиона меняет своё нижнее бельё на белое бикини. Наверное, он стоял и пускал слюни, но разве могло это заботить, когда на расстоянии вытянутой руки его дразнила почти обнажённая Гермиона?

Он сделал попытку сгрести её в объятия, но она вывернулась:

— Не-а. Пляж.

— Ты собираешься вести себя невыносимо и дразнить меня все выходные?

— Возможно. Давай, ленивая задница, идём!

Прежде чем он успел её поймать, она выбежала за дверь и начала спускаться по тропинке, ведущей к пляжу.

***

Драко не мог перестать улыбаться — знал, что выглядит как идиот, но ничего не мог с этим поделать. Она была прекрасна. Растянувшись на полотенце, читала новеллы Итало Кальвино. Морской бриз трепал её длинные вьющиеся волосы. Гермиона была похожа на русалку. Вся она будто бы излучала ауру спокойствия. Драко не мог не представить, как она, устроившись на постели в поместье, читает книгу, быть может, сказку на ночь светловолосому кудрявому малышу, а на её левой руке поблёскивает бриллиант, когда она перелистывает очередную страницу. Он вздохнул.

— Всё в порядке? — она подняла взгляд от книги.

Драко кивнул. Он мысленно всё возвращался и возвращался к своим случайно вырвавшимся словам на вокзале:

«Если у нас будет дочь, я не буду таким».

Он буквально признался ей, что хочет от неё детей. Она сказала, что они обсудят этот вопрос позже, но не помешает же подготовить почву для вопроса, который он очень хотел ей задать?

— Я просто думал… Там, на станции, я говорил о том, чтобы завести ребёнка.

Она неловко поёрзала. Хоть ей и показалась очаровательной его оговорка по Фрейду, Гермиона ощущала себя странно, обсуждая потенциальных детей.

2
{"b":"669669","o":1}