— И тебе доброе утро, Сабрина, у меня едва не стало на одну жизнь меньше, — не отрываясь от газеты, проговорил Салем.
— Доброе утро, тёти. — Сабрина села на своё место, нетерпеливо постукивая подушечками пальцев по столу. Взгляд девушки упал на место, где раньше сидел Амброуз. Пока на кухне нет Люцифера, который всё внимание приковывает к себе, Брина задумалась о брате. — Амброуз не давал о себе знать?
— Добро утро, нет. — Зельда вздохнула, думая о чём-то своём. В воздухе клубился дым от сигареты женщины, Сабрина тяжело вздохнула, но позже повеселела, видя перед собой только испечённые блины. — Сабрина, почему Тёмный Владыка не спустился на завтрак? Ему что-то не понравилось вчера?
— Вчера? — Щёки Сабрины слегка порозовели от воспоминаний прошлого вечера. — Ему всё понравилось, просто он ушёл ещё ночью.
— Какие планы на день, солнышко? — Хильда присела за стол, любуясь племянницей. Зельда перевернула страницу газеты, всматриваясь в печатные строки.
— Школа, как обычно, потом кино с друзьями и, надеюсь, если папа придёт, мы тоже посмотрим что-нибудь. Он обещал посмотреть со мной фильм ужасов. — Тёти улыбнулись. Зельда едва заметно, а Хильда во весь рот.
— Я так рада за тебя, Сабрина. — Хильда обняла племянницу. — Возьми еды для себя и друзей, я испекла булочки. Тебе нужно поправляться, а то кожа да кости, — цокнула женщина языком, отравляя Сабрину набирать себе булочек в портфель.
— Не говори глупостей, Хильда. Девушка должна быть миниатюрной, как Сабрина. — Хильда закатила глаза, прошептав: «Ну спасибо, Зельда».
— До вечера, тёти. — Сабрина, юркнув за тётю Зельду, чмокнула её в щеку и ещё раз обняла Хильду.
— Удачи в школе, моя булочка! — Хильда помахала рукой на прощание племяннице.
— Хильда, прекрати называть так Сабрину, какая булочка? Через несколько дней ей нужно повести за собой множество колдунов, ей нужно привыкать к правильному образу жизни и отношению к ней, — раздраженно бросила Зельда.
— О, да, Зельда, ты явно готовишь Сабрину в королевы с самого рождения, давая понять ей, как несправедлив этот мир. — Хильда, взяв в руки тарелки, ушла мыть их.
***
Только ради таких солнечных зимних деньков стоило жить. Когда вы все своей дружной компанией-бандой собираетесь на интересное приключение — раньше компания Сабрины вместе с ней шастала по заброшенным зданиям. Когда они подросли, стало скучновато, встречи стали реже и куда более адекватные — кинотеатр, кафе, рейд на школьную библиотеку и оккупация литературы, имеющейся там.
Харви держал Розалин за руку, рассказывая историю, недавно произошедшую с его отцом. Что странно, никто не уличил Роз в обмане, все до сих пор думали, что она правда уезжала отдыхать, а из-за случившейся трагедии с братом решили ей о нём не напоминать.
Вайлери сегодня пошла гулять вместе с ними, девушку радушно приняли в компанию, правда, до сих пор считали взбалмошной, что очень смешило.
Сабрину никто не боялся, но в поведении Спеллман все заметили изменения, нагло и постоянно говоря о каждом из них. Друзьям казалось, что они помогают девушке «встать на путь истинный» и остаться такой, какой она была, но Брина в упор не видела ничего плохого в себе. Иногда она была груба, резка и занудна, когда поправляла неправильные сказы о чем-то потустороннем (когда все обсуждали книжную новеллу), но что в этом плохого? Наоборот лучше знать всю правду о потусторонних вещах, чем кормить себя надеждами о том, что вампир не перегрызёт твою глотку, а женится на тебе.
— Сабрина, что ты будешь заказывать? — Тео отвлёк Спеллман от своих мыслей, она заглянула в кошелёк и обнаружила там очень малое количество денег.
— Я буду… чай. — Брина протянула мелочь другу и уставилась на Вайлери. Да, сейчас ей придётся глотать свои слюни от желания съесть чего-нибудь вкусного. Почему отец не мог хотя бы наколдовать ей немного денег? С кино Сабрина, видимо, тоже пролетает.
— Саб, будешь картошку? —Вайлери подвинула к девушке свою картошку, Сабрина активно закивала головой, радуясь предложенным вкусностям.
— Спасибо, Вайлери. — К Спеллман подвинули куриные крылышки и наггетсы, едой поделились все. Сабрина была тронута такой щедростью. Раньше бы девушку не задело то, что её, Сабрину Спеллман, кормят за чужой счёт, а сегодня, когда она понимает, что уровень чувства собственного достоинства вырос, ей неудобно брать чужую еду. Всё, что раньше было у них общего, сейчас изменилось.
— Брина, не летай в облаках, а! — Харви щелкнул пальцами перед лицом Сабрины, налепив на лоб девушку наклейку. Спеллман возмутилась, но сдержала себя в узде, улыбнувшись. Это же просто наклейка, почему ей неприятно?
— Извините, просто вспомнила, что тётя Хильда просила помочь ей, я пойду. До понедельника! — Сабрина попрощалась с друзьями, обняв каждого и скрылась за дверью. Ей показалось, что уважительное отношение к ней Сабрину привлекает больше, она больше не видела себя в роли обычной смертной девочки.
***
Вернувшись домой, Сабрина решила поскорее спрятаться в своей комнате и обсудить новости с котом. С тётями обсуждать это было неловко — они и так считают, что Сабрина, уподобляясь Люциферу, стала вести себя самодовольно. Они не называли это плохим качеством характера, но считали, что контролировать его стоит.
Что бы сделал отец Сабрины, если бы ему Харви прилепил наклейку на лоб? А если бы это сделала Лилит? Она ведь его хороший друг, точнее, намного больше, чем друг. Была.
— Салем, у меня проблемы. — Спеллман упала на кровать, прячась под одеяло.
— Я и представить не могу, какие у тебя могут быть проблемы, Сабрина. — Кот убрал магнитофон, выключая его. — Вот у меня настоящая проблема — я не мог выйти из этой комнаты, потому что застрял.
— Ты потолстел? — Спеллман выглянула из-под одеял, посмотрев на кота.
— Не потолстел, а подготовил запасы на зиму. Что за бестактность?
— Нет, Салем, ты потолстел. — Спеллман рассмеялась и дёрнула ногой, чтобы сесть на кровати. На пол что-то упало. — М?
Девушка слезла с кровати и нашла вещь, которая упала. Это была книга.
— Салем, это сатанинская библия. Кто её принёс?
— Подсказка: не Зельда и не Хильда, бип-бип ар-р-р-р, я мистер Зло. — Кот попытался спародировать отца Сабрины, она невольно улыбнулась.
Открыв книгу на первой странице, она увидела записку:
«Сабрина, я не смогу сегодня проведать тебя, у меня появились неотложные дела. Прочти первую главу и заповеди к моему приходу. Это важно. Я хочу, чтобы моя дочь была грамотной ведьмой.
P.S. Не уподобляйся похоти без меня.
Твой отец.»
Сабрина с трепетом прижала бумажку к груди, прыгая на кровать. Щёки покраснели.
— Сале-е-ем, а он написал мне письмо и назвал своей дочкой, — похвасталась девушка, смотря в потолок. Салем закатил глаза, изображая рвотные позывы. — Эй, прекрати! Я вообще-то радуюсь.
— Я линяю, эта шерсть не даёт мне покоя, — пожаловался Салем, оправдывая свои действия. — Будешь читать книгу?
— Думаю, да, почему бы и нет?
— Бедная наивная Сабрина, — со вздохом шепчет Салем, — лучше поспи, это куда продуктивнее, а потом почитай, если время будет. — Салем растянулся на столе, мгновенно проваливаясь в сон.
Сабрина улыбнулась, открывая книгу на первой странице. Она не хотела себе в этом признаваться, но пять заповедей из девяти девушка не поняла. Пришлось воспользоваться помощью Салема, предварительно разбудить его.
Кот брыкался, но помог разобраться с первой главой книги.
Это что-то новое, неизведанное для Сабрины, но не менее интересное — ведь хочется прочесть книгу, которую написал отец. Да, в ней написано о их с ней религии, но ей больше интересно было узнать, какой у него слог.
========== День 9. Сабрина Морнингстар ==========
Комментарий к День 9. Сабрина Морнингстар
Жду ваших отзывов!
Весь день Сабрины прошёл в повседневной суматохе — она помогала тёте Хильде на работе, читала книгу, которую ей дал Люцифер и играла с котом в салки. Сабрина пролежала бы весь дома, если бы не звонок Вайлери.