- Так что из рассказанного правда, господин Эншо?
- Рорри арестован и обвиняется в двух убийствах, - ответила Мэб и надкусила тост с вареньем. Блаженно сощурилась. - М-м-м! У вас, госпожа Альден, значительно вкуснее, чем в доме барона.
Вопреки ожиданию хозяйка не оскорбилась, лишь поджала губы.
- Прежде все было по-иному. Пока не приехала Флоранс Хапли.
- И при чем тут леди Флоранс? - удивился Реджинальд и отчего-то представил эту самодовольную особу на кухне, у плиты. Повариха из Флоранс Хапли наверняка была никудышная. Впрочем — Реджинальд бросил взгляд на Мэб — никогда не стоит судить по внешности.
- Да какая она леди! - фыркнула хозяйка. - Какая леди, прости Господь?! Она еще девчонкой отсюда с мужчиной сбежала, и потом столько лет в Руальесе ноги на сцене задирала и называла себя актрисой.
Ясно, - кивнул Реджинальд молча. - Нарушение устоев. А то уже начало казаться, что госпожа Альден в своей неколебимой вере и слепом почтении роду Хапли меры не знает.
- А когда Флоранс Хапли вернулась, - продолжила хозяйка, - сразу же завела свои порядки. Уволила слуг, кухарку, наняла новых — с материка. А потом еще этого художника, Бли пригласила.
- А разве не барон? - удивилась Мэб.
- Его светлость мальчишку едва терпел.
- Какие разные выходят истории… - Мэб взяла салфетку и медленно, один за другим вытерла пальцы.
- Вы мне не верите? - набычилась госпожа Альден.
- Вам — верю, - покачала головой Мэб. - Скажите, а еще один его гость, Верне, давно он приехал?
- Верне? А, тот миллионер из газет? Примерно неделю назад. Все обхаживал его светлость, а может и Флоранс, уж не знаю. Сюда заходил.
- Сюда? - удивился Реджинальд. - Он хотел у вас поселиться?
Куда больше в его представлении колониальному миллионеру подошла бы белая яхта, приютившаяся в бухте.
- Нет конечно, - рассмеялась хозяйка. - Разве мы для такого хороши? Ему ведь целый остров подавай. Он, читали, недавно прикупил три в Расколотом заливе? А сидонцы свою землю дорого ценят. Нет, он хотел купить у нас картину.
Мэб и Реджинальд переглянулись.
- Картину?
- Я не продала, - с довольным видом ответила госпожа Альден.
- А какую именно картину? - уточнил Реджинальд.
Хозяйка пожала плечами.
- Ту, что висит в холле, господин Эншо. Морская. Она в нашей семье столько лет, как можно ее продать?
- Это полотно известного художника? - уточнила Мэб, сощурясь и пытаясь припомнить, что за морской пейзаж висит в холле.
- Да Бог с вами, миледи! Картина как картина, - махнула рукой хозяйка. - Есть у нас семейное придание, что это подарок барона, да только глупости все это. Мы, конечно, всегда уважали его светлость и всю их семью, но с чего бы им делать нам такие подарки?
- Которая из картин имеется в виду? - Реджинальд, оживившись, отодвинул рюмку и встал из-за стола. - Нужно взглянуть на нее.
Хозяйка в своем определении, простом и четком, оказалась права: картина как картина. Пусть и весьма искусно написанная, возможно дорогая, но ни Мэб, ни Реджинальд сказать этого не могли, а узнать руку художника — и подавно. Впрочем, картина столь явно превосходила все то, что висело в поместье Хапли, что уже одно это делало ее особенной, а интерес Верне — подозрительным. Мэб протянула руку, желая коснуться рамы, но Реджинальд перехватил ее запястье.
- Это может быть артефакт.
- А может — утраченный шедевр, - парировала Мэб.
- Останешься без пальцев, будешь этой мыслью утешаться.
Мэб фыркнула и пробормотала, что кое-кто первый полез щупать гробы в мавзолее, и неизвестно еще, что все обошлось. Реджинальд ее не слушал. Руки его скользнули по воздуху над рамой, точно ощупывал, кончики пальцев слегка светились. Госпожа Альден следила за этими манипуляциями с интересом, а Мэб они почему-то пугали. В картине, в поместье Хапли, в самом острове ей теперь виделось нечто зловещее. Тревога росла иррациональная, почти осязаемая, пока не заполнила Мэб изнутри. И, прежде чем удалось что-либо сообразить, она схватила Реджинальда за руку, не позволяя тронуть картину.
- Нет!
- Что случилось? - Реджинальд, удивленный, обернулся и посмотрел на нее.
- Не знаю. Просто — нет. Тебе можно запрещать и хватать людей, а мне нельзя? - Мэб разозлилась вдруг, так же без причины и разжала пальцы. - Делай что хочешь.
Реджинальд отступил.
- Идем.
Твердые пальцы сжали руку Мэб, и Реджинальд потащил ее за собой к лестнице. Гнев схлынул, остался почему-то страх, влажный и липкий. Понимание, что Реджинальд скажет сейчас что-то, что Мэб услышать не хочет. С ней уже бывало такое, когда много лет назад, еще в юности один приятель хотел просить ее руки.
В номере Реджинальд развернул ее резко, заставив испуганно охнуть.
- Реджи!
- Ты что-то почувствовала?
Вопрос задан был неприятным тоном, он сам по себе сбивал с толку.
- Боль. Когда ты пытался оторвать мне руку. Ты вообще-то соизмеряй силу. Ты профессор или чемпион по армрестлингу?
Теплые губы нежно коснулись запястья.
- Прости.
Следующий поцелуй достался сгибу локтя, потом плечу — едва ощутимый сквозь ткань платья, а потом Реджинальд крепко, но нежно обнял ее.
- Ты что-то почувствовала, когда я собрался коснуться картины?
- Я…
Реджинальд выпустил Мэб из объятий и, открыв саквояж, вытащил «пудреницу» и блокнот с заметками. Приготовления выглядели отчего-то зловеще.
- Пошли.
- Куда? Зачем?
- Нужно проверить кое-что, - Реджинальд снова стиснул ее руку. - Идем, пожалуйста.
- Ты не мог бы.. - Мэб осеклась. Конечно, он не мог объяснить все по-человечески. Для человека солидного и рассудительного, Реджинальд слишком любил темнить. Это называлось «не скажу, пока не буду уверен», но Мэб бы скорее сказала «интересничает».
Путь их, что можно было предположить, лежал в сторону руин замка. Ну конечно! Мэб едва не застонала от досады, но остановить Реджинальда не успела, да и едва ли смогла бы. Он решительно прошел через замок, ведя Мэб за собой, пересек мост и только после этого выпустил ее руку.
- Что ты задумал?
- Сейчас объясню, - кивнул Реджинальд, сражаясь с заевшим замком.
Мэб со вздохом села на тумбу моста и обхватила себя за плечи. Хотелось сбежать, хотелось остановить Реджинальда, но Мэб не сомневалась, что последнее ей едва ли удастся. Реджинальд был невероятно упрям.
Спустя пару минут замок поддался, и дверь со скрипом открылась. Мэб вскочила, желая остановить мужчину. Однако Реджинальд на этот раз действовал куда благоразумнее. Сперва он изучил склеп, не сводя глаз со своей «пудреницы», а потом обернулся через плечо.
- Стой на месте.
- Реджинальд…
- Пожалуйста, стоя на месте. Останови меня только если это действительно будет нужно.
Убрав «пудреницу» в карман, Реджинальд шагнул глубже в гробницу. Внутри царила темнота, только порог оставался залит солнцем, и казалось — мрак проглотил мужчину. Мэб стиснула кулаки, так что ногти почти вонзились в ладони.
- Реджинальд, - тихо позвала она. По коже пробежал холодок. - Реджинальд, пожалуйста!
- Я здесь.
Реджинальд вышел на свет и внимательно оглядел Мэб.
- Отойди от края, пожалуйста.
Мэб опустила взгляд и обнаружила, что стоит у самого края моста, в том месте, где парапет почти обвалился. Мэб выдохнула, сделала шаг назад, а потом, развернувшись, бросилась Реджинальду в объятья.
- Объяснись!
Реджинальд поцеловал ее в висок.
- Сядь, моя дорогая.
- Сядь?! - Мэб запрокинула голову и посмотрела на Реджинальд, пытаясь задушить тревогу.
- Ты ведь помнишь, что «Грёзы» - не просто афродизиак?
- Как это связано с… - Мэб отстранилась. - Постой-ка. Ты хочешь сказать… Я почувствовала это, когда ты был в Ротонде. И сегодня, с картиной. Боже! Что нам теперь делать?
Реджинальд вновь поцеловал Мэб в лоб.