Литмир - Электронная Библиотека

— Я думала, ты поверил в невозможное, — сказала Ферн, — а теперь ты требуешь доказательств. — Говоря это, она продолжала смазывать раны собаки. Поскольку Элайсон уехала, собака спокойно могла лежать в кухне у плиты. На своем месте.

— Не совсем так. Я хочу знать, с кем мы воюем, — сказал Уилл, задумчиво глядя вдаль. — Что на самом деле происходит? Иногда мне кажется, что мы запутались в мрачном клубке сверхъестественных сил, но если задуматься над простыми фактами, то все пропадает в тени и мы ничего не видим. В таком случае, какого черта мы тут разыскиваем?

— На самом деле… — начала Ферн, она решила рассказать о ключе, но в этот момент вошла миссис Уиклоу и оборвала их разговор.

Естественно, миссис Уиклоу стала возражать против присутствия собаки.

— У дядюшки Нэда была собака, — напомнила ей Ферн. — Вы сами нам об этом говорили.

— А это не собака, — возразила ей домоправительница. — Это больше похоже на волка. В любом случае, это бродячее животное. Если оно начнет резать овец, начнется большой скандал, приедет

полиция. Лучше я кого-нибудь позову, и мы его прогоним.

— Что, разве уже есть убитые овцы? — с сомнением в голосе спросила Ферн.

Миссис Уиклоу честно признала, что этого не было.

— Но глядя на это отвратительное животное, думаю, что будут. Вы бы отвели его к ветеринару, пусть он его обследует. Надеюсь, преподобный отец вас подбросит.

Верхняя губа Лугэрри поднялась в беззвучном рычании.

— Не думаю, что ей это понравится, — сказала Ферн.

— А вы ее накормили? Небось и не подумали?

— Дадим ей чего-нибудь, — уклончиво ответила Ферн. — В любом случае, она нам не принадлежит. Она просто иногда приходит сюда.

Стук в дверь возвестил о прибытии Гаса Динсдэйла. Его мнение было еще более резким:

— Если это бродячее животное, то вы должны отвести его в полицию.

— Она не бродячая, — огрызнулась Ферн, чувствуя себя в осаде. — Ее хозяин — один старик, не знаю, как его зовут, но я его часто здесь встречаю. Думаю, это какой-то бродяга.

Уилл, неодобрительно сдвинув брови, глянул на сестру.

— Я знаю, кого вы имеете в виду, — сказал Гас. — Интересный тип. Кажется, что он живет под открытым небом, у него на лице больше морщин, чем улиц на карте города. Мы с ним изредка обмениваемся парой слов, он интеллигентен и неглуп, к тому же никогда не бывает пьяным. Подозреваю, он один из тех, кто выбрал жизнь на дорогах, в границах цивилизации они себя чувствуют как в тюрьме, загнанными в ловушку, если оказываются в том, что мы называем домом. Свободный дух. Никогда не знал, что у него есть собака. Она выглядит наполовину дикой. Но, наверное, хороший компаньон для бродяжничества. Тоже свободный дух, не сомневаюсь.

— Уж точно дикий, — не сдавалась миссис Уиклоу. — Если Ферн попробует до него дотронуться, наверняка укусит.

— О каком старике речь? — прошептал Уилл в самое ухо сестре, но она только качнула головой.

— Похоже, собака доверяет Ферн, — сказал Гас. — Животные очень часто чувствуют, кто им друг. Вы же, наверное, знаете историю Андрокла и льва?

— Нет, я не знаю, — резко ответила миссис Уиклоу, давая понять, что ей неоткуда было это узнать.

Тогда Гас обернулся к Ферн и спросил:

— Ты знаешь, как ее зовут?

— Лугэрри, — ответила Ферн, не объясняя, откуда она это знает.

— Странно, — задумался священник. — Кажется, по-французски это значит «оборотень», «человек-волк»…

После ланча Лугэрри ушла, отправилась по своим делам, и брат с сестрой остались одни.

— Нам надо все серьезно обсудить, — сказал Уилл. — Ты мне ничего не рассказала о старике. И Лугэрри. Ты серьезно думаешь, что она оборотень?

— Вполне возможно, — ответила Ферн. — Важно то, что она на нашей стороне. У нас так мало союзников.

— А старик?

— Он наблюдает. Я тебе говорила. Он старается быть похожим на камень. Сначала я решила, что придумала его, но Гас тоже его встречал, значит, он на самом деле существует.

— Гас — священник, — заметил Уилл. — Ему положено такое видеть. Например, ангелов и тому подобное.

— Не выдумывай, — строго сказала Ферн и позвала брата: — Идем.

Они поднялись к комнате Элайсон. В коридоре стоял полумрак, все двери были закрыты, а окошко, выходящее на север, давало слишком мало света. Уилл взялся за ручку двери и попытался повернуть ее, но она не двигалась. Он отдернул пальцы, почувствовав неприятное покалывание.

— Она не может быть заперта, — сказала Ферн. — Ведь нет же ключей. — Она тоже попыталась повернуть ручку, но как только Ферн ее сжала, из ручки выскочили мелкие иголочки, которые впились в ее кисть. — Так нельзя! Это же наш дом! Мы имеем право войти в любую комнату, в какую захотим. Она может просить нас не заходить, но не имеет права заставлять нас. Не знаю, что она тут придумала, но мы должны туда войти.

— А окошко? — Предложил Уилл.

Они выглянули из соседнего окна, но увидели, что окно Элайсон плотно закрыто.

— Попробуем его открыть, — сказал Уилл, — если только она и здесь что-нибудь не придумала. — Он не произнес слова «магического», но подумал о нем. — Это окно — на задвижке, ее, наверное, тоже. Можно просунуть в щель какой-нибудь небольшой предмет и поднять задвижку, я видел по телевизору, как окно открывали с помощью кредитной карточки.

— У нас нет кредитной карточки, но зато есть ножик. А прежде всего надо принести стремянку, — сказала Ферн.

Зная, что миссис Уиклоу недолюбливает Элайсон, Ферн не сомневалась в ее поддержке. Домоправительница не возражала против их замысла, только высота в двадцать футов над землей показалась ей немного опасной. Стремянка — вещь ненадежная, особенно если не уметь по ней лазить. Однако желание помочь Ферн и Уиллу оказалось сильнее.

— Не знаю, что она там натворила со своей дверью, — сказала миссис Уиклоу, — но меня эта ручка тоже ужалила. Это, наверное, как-то связано с электричеством.

Миссис Уиклоу познакомила ребят с соседом, у которого была стремянка, и в среду утром они принесли ее в дом. Поскольку Уилл придумал открывать окно снаружи, то он и полез наверх, вооружившись самым тоненьким ножиком. Сестра дожидалась его внизу и придерживала стремянку. К ее удивлению, увиденное по телевизору действительно пригодилось Уиллу.

— Получилось, — заорал он и перелез через подоконник. Тогда она загнала ножки стремянки поглубже в клумбу и тоже полезла наверх.

В комнате все переменилось. Потертый бархат занавесок и подушек стал толстым и мягким, запачканный серый ковер сверкал давно забытым узором. Появились портативный музыкальный центр, канделябры со свечами, горшок с кактусом, чей красный Цветок казался широко открытым ртом, в котором острым язычком извивался пестик. Прежде пустые полки были заставлены книгами и кассетами. Ферн осмотрела книги. В большинстве своем это были книги по искусству, на разных языках, в том числе и на каких-то странных, которые Ферн не смогла определить. Стены украшали несколько новых картин, одна из которых показалась смутно знакомой. Спустя несколько минут Ферн поняла, что это та гравюра, которую она видела на выставке в галерее. Среди картин не было лошади-узницы, но в дальнем углу стоял мольберт, укрытый тканью в пятнах.

На кровати лежало новое покрывало, оно было изумрудно-зеленым и бирюзово-голубым, с рисунком в виде парных перьев и радужных глаз. Покрывало было очень красивым, но почему-то вызывало отвращение. Ферн представила себе, как были исколоты пальцы, как слепли глаза у женщин, которые его вышивали. Она поймала его отражение в зеркале, чистом, без пятен, отвернулась и тут же глянула в него снова. Там оказалась спальня в спальне. В пыльной, неубранной комнате виднелась вторая, со всеми вещами и украшениями, принадлежащими Элайсон.

— Уилл, — прошептала Ферн, побледнев, стараясь справиться со своими ощущениями.

Но брат был занят телевизором, в котором вместо изображения бежали строки с белыми и серыми пятнышками. Он еще не видел зеркала, и Ферн решила, что не стоит пока привлекать к нему внимания. Она заставила себя посмотреть на что-то еще, и ее заинтересовал прямоугольный ящик темного дерева у кровати: его боковые стенки были испещрены золотистыми прожилками, а по крышке расползлись зловещие иероглифы из красной эмали. Когда Ферн дотронулась до ящика, она почувствовала необычный запах, как будто повеяло несуществующим ветром из северных лесов. Она провела пальцем по краю крышки, неожиданно наткнулась на металлический замочек и громко вскрикнула. Пронзительная боль была похожа на ожог, хотя на руке не осталось никакого следа.

14
{"b":"667384","o":1}