Литмир - Электронная Библиотека

— Вы доплыли до берега, — дрожащим голосом ответил юноша. Старейшина улыбнулся, впрочем, ничего дружелюбного в этой улыбке не было.

— Правильно. А знаешь почему?

Иаков помедлил на секунду. Говори правду, и только ее, вспомнил он слова Вигге.

— Вы хотели жить, — ответил он с придыханием.

Вильфред казался довольным. Он медленно захлопал.

— Именно, сынок. Для воина Скеллиге нет большей чести, умереть в сражении или в шторме, но глядя в глаза этих умирающих ты увидишь страх. Никто не хочет умирать, даже с честью, — он встал и положил свою тяжелую ладонь Иакову на плечо. — Что было на самом деле?

Иаков замешкался и, кажется, даже покраснел со стыда. Его раскусили с самого начала.

— Когда Хагельдана убила сирена, я пытался взять корабль в свои руки, но у меня не вышло, тогда я прыгнул за борт.

Вильфред похлопал его по плечу, загадочно улыбаясь, а затем вернулся на свое место.

***

Иаков выдохнул. Все лучше, чем смерть. Быть может, ему удастся пробыть тут, какое-то время, а затем найти способ вернуться домой. Хлопок ладони по плечу, заставил его очнуться от собственных размышлений.

— Ну, что, поздравляю, — протянул Бьорн. Они стояли у хаты старейшины.

— Куда мне идти? — в небе завыл холодный ветер.

— Ты будешь жить со мной, — ответил Бьорн. — Со мной и с моей семьей. Не переживай, для тебя найдется лишняя койка. Сегодня еще можешь отдохнуть, а уж завтра, ступай к Балдеру. Уж, он-то найдет тебе работу. Ну, что, идем? — мужчина похлопал Иакова по плечу, и вместе они направились в его дом.

Хижина была не слишком велика, но вполне подходила для жизни. Они зашли, и тут же очутились на кухне, где за столом сидели женщина и юная девушка. Обе были довольно красивы. Иаков отметил, сколь статна была женщина. Высокая, ее темно-каштановые волосы, волнами спускались на меховой воротник и ниже. Одета она была в синее плотное платье с красным узором на рукавах.

Девушка была молодой копией матери, разве только глаза ее были столь же коричневыми, сколь и у ее отца. Каштановые волосы были заплетены в длинную косу, что была перекинута через плече, как только девица заметила юношу. Темно-зеленое платье имело такие же узоры на рукавах, что и у матери.

— Хильда, — юная девушка, подняла на них свои карие глаза, — устрой Иакову комнату, — девушка кивнула, и с явным волнением, подошла к юноше.

— Хорошо. Пойдем — обратилась она к Иакову. Они зашли за старую скрипящую дверь, и очутились в маленькой комнатушке, где лежали два запылившихся соломенных матраса. Через небольшое оконце проникал тусклый свет. В эту комнату явно не заходили очень давно. Иаков заметил густую паутину в правом верхнем углу. Он немного расстроился, но не подал виду.

— Тебе верно кажется, что тут ужасно грязно, — заметила Хильда, будто прочитав его мысли. Ему стало немного стыдно. Это лучшее из всего, на что он мог рассчитывать. Он уже хотел было возразить, но не успел. — Тут жили мои братья: Езельдан и Исилвар, но, — она умолкла на мгновение, — их недавно тоже забрало море. Не переживай, мы все уберём.

— Спасибо, — он нервно кивнул.

— Наверное, ты очень проголодался, — продолжила она. — Я сейчас, что-нибудь приготовлю, и ты поешь.

Он повторно поблагодарил, и девушка оставила его в одиночестве. Он обреченно вздохнул и сел на матрас с левой стороны. Солома неприятно закололась, впрочем, ему не привыкать.

Через какое-то время, его позвали к столу.

— Ну-с, что ж, с Хильдой ты уже познакомился. Это Астрид — моя жена, — Астрид приветственно кивнула, подавая ему миску с горячей едой.

Обедал он вместе со всей семьей, в невероятной тишине. Временами он вглядывался в лицо своего доброжелателя, заметив в нем некие новые черты, доселе непонятные ему. Его присутствие несколько стесняло остальных, юноша заметил это, глядя на поочередно дрогнувшие губы остальных. Каждый хотел, что-то сказать, что-то спросить, но не решался.

Иаков доел свой кусок мясного пирога. За столько времени в нем проснулся волчий аппетит, но он стеснялся попросить добавки. Бьорн заметил это, и отрезал большой кусок. Иаков подпрыгнул от неожиданности, когда кусок пирога упал ему на тарелку.

— Не стесняйся, парень. Это теперь твой дом.

— У нас в деревне через три дня будет праздник, — молвила Хильда, — если хочешь, приходи.

— А, в честь чего, если можно поинтересоваться? — неловко спросил Иаков, отламывая кусок пирога.

— У Вигге третий сын станет совершеннолетним, — тихо ответил Бьорн. — Снорре. Скоро они вместе пойдут в поход. Будет много людей, некоторые из соседних деревень придут.

Астрид обеспокоенно поглядела на мужа. Тень скорби пронеслась по его лицу. Она нежно коснулась его плеча, глядя ему в глаза. Он отодвинул тарелку.

— Пойду, пройдусь, я уже не голоден. Хильда, — окликнул он дочь, стоя у двери.

— Да, отец?

Бьорн постоял минуту, силясь, что-то сказать, но не смог выдавить из себя ни слова. После еды Иаков отошел ко сну, думая, что же хотел сказать Бьорн своей дочери, и что за жизнь была у них до его появления. Однако, усталость и приятная сытость, быстро повергли его в сон.

========== Хильда ==========

Хильда открыла очи, увидев полную темноту. Надев плотное платье, и заплетя свои волосы в длинную косу, она вышла на двор. Прохладный утренний ветер зашевелил подолы ее наряда. В небе на востоке уже виднелся сиреневый рассвет. Умывшись холодной водой из тазика на дворе, она взяла ведра и направилась к ближайшему ручью, набрать воды.

Небо залилось ярким заревом. Хильда коснулась бежавшей воды пальцами, ощутив привычный холод. Вода была чистая и прозрачная. Неподалеку от себя она услышала голоса пастухов, что уже вели скотину пастись. Вдруг она услышала позади себя треск сучьев. Девушка обернулась, заметив Кая с топором.

— Здравствуй, Хильда, — он завел руки за спину, неловко переминаясь с ноги на ногу.

— Привет, Кай, — ответила она, слегка поморщив нос. — Решил нарубить дров с утра пораньше?

— Да. Ты же знаешь, сегодня в корчме праздник будет… Снорре уже совершеннолетний, — он посмотрел на нее так, словно она была без одежды. Девушка поежилась. Хильда знала о намерениях Кайя, но всегда медлила с ответом, стараясь уйти от него. — А ты будешь там?

— Да, — сухо ответила девушка.

Кай встал позади, скрестив руки на груди и презрительно хмыкнул:

— Как тебе живётся с чужаком? Не страшно, что он зарежет вас ночью и сбежит?

— Нет, не страшно, — раздраженно ответила она. — А тебе видно плохо спиться по ночам, боишься что ли?

Он ухмыльнулся на ее колкость, и обошёл став совсем близко. Хильда поднялась, не желая, чтобы он возвышался над ней. Ведро упало, и вода вылилась. Хильда сомкнула руки на груди, вперив в него злобный взгляд.

—Ты же знаешь, что я не со зла, — смягчился он, — сейчас все только и галдят о войне с чёрными. В Каэр Трольдэ пару недель назад ещё и шпиона поймали, а тут как раз этот…Иаков.

— Так ты о деревне так волнуешься или обо мне?

— Я–я, — Хильда не дала ему договорить, вновь принявшись за набирание воды. Он, видя, что его не слушают, нахмурился и отошёл от неё.

Набрав воду, она обернулась к нему напоследок:

— Жду тебя на празднике сегодня, — только сказала она и ушла.

Кай смотрел девушке вслед, пока она не скрылась из виду, а затем пошел в лес. Хильде еще долго казалось, будто она слышит стук топора по дереву. Девушка взглянула на небо, заметив чуть алую луну. Плохой знак, подумала она.

Проходя мимо кузни, она бросила взгляд на чужака. За три дня, что он делил с ними кров и стол, она немного привыкла к нему. Хильда, как и многие, не очень жаловала чужаков, но если человек нуждался в помощи, то она всегда бы эту помощь оказала. Даже если это был не островитянин. Однако милосердие и доброта девушки, не распространялись на врагов ее народа. В ней текла кровь ее предков, и она добавляла девушке безжалостности и необузданности по отношению к ним.

6
{"b":"666219","o":1}