Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Потому что они, в отличие от тебя, не позорят семью! Даже, когда ты выйдешь замуж за виконта Литла, и они, наконец, смогут появляться в свете, им трудно будет найти хорошую партию, и все из-за твоего уродства!</p>

<p>

Я развернулась и, усмехнувшись, ответила:</p>

<p>

- Ты уверена, что сейчас говоришь обо мне, а не о моем брате? Ведь, любому ясно, что у нас с ним общая беда. Но ты настолько погрязла в своем бессмысленном озлоблении, что даже не замечаешь, как оскорбляешь собственного сына!</p>

<p>

- Нет! – в испуге воскликнула мачеха. – Я говорила только о твоем уродстве!</p>

<p>

- Сибилла! – соизволил, наконец, рявкнуть папенька.</p>

<p>

Та тут же умолкла, а он разгневанно продолжил, обращаясь уже ко мне:</p>

<p>

- Оливия! Через полчаса жду тебя в своем кабинете!</p>

<p>

- Всенепременно! – ответила я, усмехнувшись, даже не пытаясь изобразить покорность и послушание, и, поймав взгляд карих рассерженных глаз, четко проговорила:</p>

<p>

- Через час. Мне необходимо позавтракать.</p>

<p>

- Хорошо, через час, - уже спокойнее сказал отец после небольшой заминки, задумчиво разглядывая меня.</p>

<p>

- И еще, могу ли я от твоего имени заявить, что игнорирование прислугой моих, то есть, твоей дочери, распоряжений будет рассматриваться как невыполнение твоих, то есть хозяина и моего отца, приказов, начиная с этой минуты?</p>

<p>

Лицо отца немного вытянулось от удивления, теперь он, подавшись вперед, впился в меня взглядом, будто не узнавая, я же, изогнув бровь, насмешливо смотрела на него, ожидая ответа. Мачеха с сестрами, приоткрыв рты, бессмысленно переводили взгляды с него на меня и обратно, то ли не веря в услышанное, то ли не понимая.</p>

<p>

- Так каков будет твой положительный ответ, отец? – через минуту спросила я, продолжая улыбаться.</p>

<p>

Для окружающих его реакция была ошеломительной: сначала засверкали его глаза, а губы растянулись в улыбке, потом он все же не выдержал и, запрокинув назад голову, захохотал громко, от души. Слуги замерли, Сибилла, прижав руки к груди, в ужасе смотрела на мужа, а мои сводные сестры встревоженно таращились на мать. Любопытна была реакция Кайла: он восторженно взирал на отца, можно было спокойно биться об заклад, что таким родителя он видел впервые.</p>

<p>

Наконец, отец замолчал, взгляд его потеплел и он, обратившись ко мне, негромко спросил:</p>

<p>

- Надеюсь, ты не будешь злоупотреблять этим?</p>

<p>

- Ни в коем случае, - твердо ответила ему.</p>

<p>

- В таком случае, вся прислуга обязана выполнять распоряжения Оливии, как мои, - громко заявил отец и поглядел сначала на дворецкого, потом на жену, затем, видимо, не удержавшись, улыбнулся мне: - Таков мой положительный ответ.</p>

<p>

Дворецкий молча склонил голову, Сибилла не сводила с мужа глаз, видимо, мало что поняв, но опасаясь, переспросить.</p>

<p>

- Благодарю, - твердо сказала я и вышла из зала.</p>

<p>

Я радовалась своей первой победе, сделав ставку на то, что граф Стелтон – неглупый человек, и еще способен испытывать к своей дочери отцовские чувства, и не ошиблась.</p>

<p>

- Леди Оливия! Позвольте сопровождать Вас! – услышала за спиной чей-то голос, и не удивилась, увидев дворецкого.</p>

<p>

 - Мне нужно на кухню, - сообщила ему, он кивнул и стал спускаться по лестнице.</p>

<p>

 Я, следуя за ним, не упустила возможности кое-что уточнить:</p>

<p>

- Скажите мне, пожалуйста, как давно здесь служит повар?</p>

<p>

Мой вопрос, видимо, сбил дворецкого с толку, потому что он чуть замедлил шаг, спина его напряглась, но, так и не оглянувшись, ответил:</p>

<p>

- Почти двенадцать лет, его наняла леди Сибилла.</p>

<p>

- Что стало с прежним поваром? Уволили?</p>

<p>

- Нет, Его Сиятельство не позволил, он продолжает работать на кухне за меньшее жалованье.</p>

<p>

- Я хочу увидеть обоих, - сказала я.</p>

<p>

- Как Вам будет угодно, леди Оливия, - произнес дворецкий.</p>

<p>

Глава 5</p>

<p>

Запахи готовящейся пищи чувствовались еще в коридорах на подходе к кухне. Я напряглась и прислушалась к своему организму, чтобы вовремя распознать признаки удушья, но дискомфорта не почувствовала, даже, когда мы вошли в кухню. Это было большое помещение, в центре которого были размещены внушительных размеров плиты, на них что-то готовилось. Вокруг сновали подростки, таская корзинки с овощами, женщины в белых чепчиках и фартуках с кастрюлями и другой кухонной утварью. Возле одной плиты стоял небольшого роста пухлый смуглый мужчина в белых куртке, фартуке и поварском колпаке и что-то перемешивал деревянной лопаткой в сковороде. Увидев нас, все удивленно застыли, установилась тишина, нарушаемая только звуками, доносящимися с улицы через открытые окна и двери, и бульканьем и шипеньем готовящейся пищи со стороны плиты.</p>

<p>

- По велению Его Сиятельства с этой минуты указания и распоряжения леди Оливии приравнены к его приказам и должны выполняться неукоснительно! – громко заявил дворецкий.</p>

<p>

10
{"b":"665798","o":1}