Литмир - Электронная Библиотека

Я посмотрел на то место, куда он указал, и представил, как опускаюсь на сиденье, и кто-то приносит мне холодной воды. Может быть, они могли бы направить меня в уборную, где я мог бы умыть лицо перед поездкой домой. Всего на несколько минут, было бы неплохо откинуть голову назад и дать отдых глазам. Я прислонился к стойке, колеблясь. Я хотел, чтобы это закончилось самым худшим образом.

Было бы легко сдаться, но тут я кое-что вспомнил: жвачка Карли. В знак неповиновения она сунула её под стойку, когда я взял билет.

Я сделал шаг назад, чтобы заглянуть под низ, отчетливо помня, как она двумя пальцами прижимала розовый шарик жвачки к белой нижней стороне стойки. Но сейчас его там не было. Ни жвачки, ни каких-либо других следов. Мало того, нижняя сторона прилавка была тёмно-серой, а не белой. Это место было близко, но не совсем то же самое. Теперь я был в этом уверен. Я выпрямилась и посмотрела ему прямо в глаза.

— Послушайте, — сказал я. — Если задача была в том, чтобы я разобрался в этой шараде, то всё кончено. Я ни на секунду не поверю, что нахожусь на Милуоки Интермодал Стейшен. Сегодня утром я видел вас или человека, который выглядел точно так же, как вы, на станции в Милуоки, но это не то, где мы сейчас находимся. Вот это дерево другое, — сказал я и показал пальцем, — и эта стойка другая, — я постучал по ней для пущей убедительности. — А солнце уже должно было опуститься ниже. Вы можете вносить любые изменения и говорить, что хотите, но я знаю то, что знаю. Я не на Милуоки Интермодал Стейшен. Вам не заморочить мне голову.

Лысый смотрел не мигая.

— Это ваш окончательный ответ?

— Чёрт возьми, так оно и есть.

— Неплохо, мистер Беккер, — произнёс он, одобрительно кивая.

Из громкоговорителя раздался громкий сигнал. Как по команде, все в терминале прекратили свои занятия. Уборщик отложил швабру, люди, сидевшие в креслах, закрыли свои журналы и ноутбуки, а прохожие остановились, как вкопанные.

А затем каждый человек в терминале начал спонтанно хлопать. Медленно. Каждый из них хлопал в ладоши и шел ко мне. Сотрудники и путешественники, а также толпа других, которые материализовались, казалось бы, из ниоткуда. Они устремились в мою сторону, всё время аплодируя, как будто они были свидетелями победного тачдауна на Лэмбо Филд33.

И всё внимание было направлено на меня.

Тим появился рядом со мной и поднял мою руку вверх. Вокруг меня люди хлопали в ладоши и возбуждённо переговаривались. Когда толпа, наконец, успокоилась, Тим отпустил мою руку, чтобы объявить:

— Сорок восемь минут и пятьдесят три секунды», — что снова их раззадорило. Я ловил отрывки фраз:

— Невероятно!

— Ты хоть представляешь, что мы сможем сделать теперь, когда у нас есть этот парень?

— Так вот что такое второе поколение!

Тим повернулся ко мне.

— Ваши способности очень впечатляют. Я могу вам что-нибудь принести — попить, свежую одежду?

— Мне нужен мой племянник.

Глава 42

Фрэнк Шрапнель сидел на диване перед телевизором, едва подняв глаза, когда я вошёл в дверь. Комната состояла исключительно из дивана, телевизора и приставного столика, уставленного разнообразными солёными закусками и половиной кружки корневого пива с изогнутой соломинкой.

— Привет, приятель, — сказал я, что в обычной ситуации заставило бы его загораться от счастья, но на этот раз единственной реакцией был короткий взгляд, брошенный в мою сторону.

Я опустился перед ним на колени.

— Ты готов ехать домой?

— Хорошо, — уклончиво ответил он. На его лице не было ни выражения, ни улыбки узнавания. Вся его обычная энергия исчезла, осталась лишь оболочка мальчика.

Я подавил свой гнев, поворачиваясь к Тиму.

— Что вы с ним сделали?

— Что вы имеете в виду? — невинно спросил Тим. — Он прямо перед вами, прекрасный и счастливый. Посмотрите на него. На нём нет никаких следов. И я думаю, если вы спросите его, он скажет, что хорошо провёл время у нас здесь, в центре тестирования. Разве не так, Фрэнк?

— Я хорошо провел время в испытательном центре с Рассом, — сказал он, не отрывая глаз от экрана.

— Вы использовали на нём контроль разума? — недоверчиво спросил я.

— Вы бы предпочли, чтобы он был напуган и впал в истерику?

Я уставился прямо на него.

— Я бы предпочёл, чтобы он был в безопасности дома, где ему самое место.

— Пожалуйста, успокойтесь.

— Успокоиться? Я так не думаю. Вы, люди, чудовища. Сначала вы похищаете Фрэнка, а потом вмешиваетесь в его мысли. Он всего лишь ребёнок.

Мне хотелось подхватить Фрэнка на руки и унести, как я делал, когда он был маленьким.

— Не стоит так бурно реагировать, — сказал Тим. — С ним всё в порядке. Он вернётся домой со счастливыми воспоминаниями о своем визите в центр тестирования видеоигр с дядей Рассом.

— Он думает, что находится в центре тестирования видеоигр?

Тим кивнул.

— Он в этом уверен. По его мнению, вы двое тестировали видеоигры для большой компании. Он не сможет вспомнить название. В этом плане у него будет небольшой провал, но он, конечно, помнит, как ему было весело и как он чувствовал себя особенным, проведя вечер с дядей Рассом.

— Вы, должно быть, шутите.

— Я вовсе не шучу. Через много лет он будет говорить об этом, что в этом плохого?

— Что в этом плохого, так это то, что оно не настоящее, — сказал я. — Этого никогда не было.

— Насколько он может судить, это произошло. Действительно, откуда вы знаете, что все ваши воспоминания являются реальными? Мы создаем реальность, в которую хотим верить. Один ребёнок думает, что у него самые плохие родители в мире. Его брат считает их строгими, но справедливыми. Кто из них прав? Второй это преуменьшает или первый — нытик? Так много в жизни зависит от перспективы.

— Это не имеет ничего общего с перспективой, — заметил я. — То, о чем мы говорим, это…

В этот самый момент в комнату ворвалась Карли, прервав спор.

— Фрэнк! — воскликнула она, присоединившись к нему на диване и заключив в объятия. Обычно он вырывался из её объятий, но сейчас послушный, как плюшевый мишка, он принял их. Как и я, она вскоре поняла, что это не тот Фрэнк, которого мы знали. Она возмущённо подняла голову.

— Что с ним такое? — взорвалась она.

— Они применили к нему ментальный контроль, — с горечью произнёс я. — Они имплантировали ложные воспоминания. Он подумает, что мы с ним провели вечер в центре тестирования видеоигр.

Фрэнк непонимающе посмотрел на Карли.

— Расс и я тестировали новые игры. Это было действительно круто, — его голос словно был записан заранее.

— Перестань, Фрэнк, — сказала Карли. — Посмотри на меня, посмотри на меня.

Она взяла его за плечи и слегка встряхнула. Хотя он смотрел прямо на неё, ничего не видел. Расширенные зрачки придавали ему странный вид загипнотизированного человека.

— В этом нет смысла, — сказал Тим. — Это пройдет достаточно скоро, возможно, к тому времени, как вы вернётесь домой.

Но Карли не слушала. Она щелкала пальцами перед его лицом.

— Фрэнк, ответь мне. Ты знаешь, где находишься?

— В центре тестирования видеоигр, — сказал Фрэнк, каждое слово было таким же монотонным, как и следующее. — Расс и я играли в некоторые действительно классные новые игры. Я не могу дождаться, пока они будут доступны для предзаказа.

— О, Фрэнк. Её глаза наполнились слезами. Она повернулась ко мне. — Сделай что-нибудь, Расс.

Тим встрял:

— Он в порядке, правда, в порядке.

— Он под каким-то заклятием. Где ты, Фрэнк? — спросила сестра, проводя кончиками пальцев по лицу сына. — Мне не следовало оставлять тебя одного. Прости.

— Всё в порядке, мам, — сказал Фрэнк, снова глядя на экран телевизора. — Нам с Рассом было весело.

Карли взяла его за руку и обняла сына, словно защищая.

— Я хочу домой, — произнесла она, её голос звучал намного моложе, как будто она была ребёнком, а не взрослой женщиной.

52
{"b":"665614","o":1}