Литмир - Электронная Библиотека

— Мисс София, — сказал он, пытаясь развязать узел ткани на голове зверя, — попр-р-идер-р-ржите Бланш, что бы она ни упала на пол. Я сейчас р-р-развяжу узел.

Я схватила девушку за ноги и…вскоре опустила её на пол. Мистер Уайт тут же спрыгнул со скамьи и помог сесть на неё девушке.

— Бланш, кто с вами это сделал? — Спросил он, лишь девушка открыла глаза.

— Я не знаю, Сэм….не знаю. Я просто вошла в зал. Прошлась по нему, подошла сюда и…погас свет. Я даже не поняла, откуда он появился

— Он?! Кто он, это был мужчина? — Сэм Уайт был в шоке.

— Да…мужчина. Я чувствовала на себе его сильные руки, но ничего не могла понять. Меня крутили вокруг себя и чем-то обматывали…

Я посмотрела на длинный стол зала охоты. С одной стороны по её середине была положена длинная белая полотняная дорожка с мелким кружевом по концам. С другой стороны стола дорожки не было.

Я указала на это рукой и сказала. — Вас обмотали дорожкой со стола, леди Томсон. Но как же можно было не понять, кто это был?

Бланш посмотрела на меня вполне осознанным взглядом, я на мгновение даже подумала, что с ней…всё хорошо.

— Меня крутили, как куклу, мисс, к тому же в зале было уже темно, и ещё…я испугалась. Вам бы очутиться в таком положении, может быть тогда вы и поняли.

Я утвердительно кивнула. Она была права. Я тут же задумалась, что бы сделала, очутившись в таком же положении, и ответа не нашла.

— Извините меня, мисс Томсон, как вы себя чувствуйте? — Сказала я и хотела поправить ей одежду, но девушка тут же отстранила мою руку.

— Не дотрагивайтесь до меня, мисс. Я вижу, что у вас в сердце нет и капли сочувствия, поэтому мне ваша помощь не нужна. — Она перевела взгляд на Уайта. — Сэм, вы проводите меня в столовую. Мне надо немного выпить.

— Конечно, Бланш, но тебя ожидают в библиотеке. Подошло вр-р-ремя осматр-р-ривать твою кор-р-рону на гобелене.

— Ах, да! — Приложив руку ко лбу, произнесла девушка, вновь страдальческим голосом. Мне показалось это театральным. — Я не уверена, что способна на это. Сэм, окажите мне услугу и осмотрите мою корону, ведь ваша очередь сразу за мной. Я отдаю вам жемчужину, если, конечно, вы её найдёте. мне сейчас не до жемчужин…

Сэм Уайт так просиял, что можно было выключать свет в зале охоты

— О, спасибо, Бланш, спасибо. Я не забуду твою щедр-р-рость. Помни об этом.

— Я запомню это, Сэм, и обязательно к тебе обращусь за помощью. А сейчас отведи меня в столовую, а потом иди в библиотеку.

Я прочувствовала себя лишней и не стала им мешать. Я смотрела, как Сэм повёл Бланш к торцевой двери, и вдруг заметила, что девушка хромает. Я присмотрелась к её ногам и поняла, что и обувь у неё… грязная?! На мгновение мне это показалось странным, но я переключила своё внимание на голову зубра. Осмотрев её, я ничего странного не заметила. Я даже решилась потрогать пальцами глаза животного. Они были неподвижными. Дальше я осмотрела голову носорога, удивившись, что перестала её бояться. Да она большая и страшная, но меня уже не пугает. Я отнесла это на включённый свет в зале и подошла к голове антилопы. Глаз у животного не было — это дело моих рук, ведь я вырвала из его глазниц видеокамеру.

Я решила покинуть этот зал через главный вход и вышла на площадку центральной лестницы. Остановившись, я задумалась, куда мне стоило идти дальше. Приближалось время ужина, и все гости должны были собраться в столовой, куда мне идти не хотелось, да и приказа на это т счет мне ни от кого не поступало. Что же делать?

Я стояла у перил второго этажа и думала о том, что произошло за последние тридцать минут. Запертый в холодной кладовке мистер Уайт. Привязанная к голове зубра леди Томсон. Что всё это может быть? Кто всё это мог сделать? На ум приходил только образ человека в чёрном. Но зачем он всё это делает и главное, кто он?

Так, находясь в раздумьях, я подошла к залу бабочек и увидела, что дверь в неё открыта. Моё любопытство пересилило запрет Генри, и я заглянула в зал. Свет был выключен. Сквозь вечерний полумрак, я сделала несколько шагов от двери внутрь зала и…тут же услышала чьи-то стенания.

Замерев на месте от неожиданности, я сделала вздох и произнесла. — Здесь кто-то есть?

Ответом мне было всё тоже стенание, но более сильнее. Я включила свет в зале и уже более решительно углубилась в зал, проходя между стеллажами с бабочками. Мне оставалось пройти ещё один стеллаж и выйти к своему рабочему месту, когда я увидела на полу из-за стеллажа чьи-то ноги. Я вновь замерла на месте, глядя на эти мужские ноги.

— «Да что это такое? — Мелькнула мысль в моей голове. — Сэм, Бланш… А это кто»?

Я решительно вышла из-за стеллажа и увидела мистера Хоупа, лежащего у моего рабочего стола, связанного моим рабочим скотчем по рукам и ногам. Во рту в парня был кляп из белой ткани.

Моё минутное замешательство было «разморожено» новыми стенаниями парня. Я присела возле него на колени и дотронулась рукой до щеки Ива.

— Мистер Хоуп, Ив, вы в порядке? — Только и спросила я.

Ив открыл глаза. В отличии от Бланш, взгляд парня был рассеянным. Он никак не мог сосредоточить своё внимание на мне, и я вновь задала ему свой вопрос.

Ив в ответ кивнул, и я старательно вытянула из его рта ткань, которая оказалось большим носовым платком. Отбросив платок на стол, я схватила ножницы и освободила ноги и руки парня от липкой ленты.

— Кто с вами это сделал, мистер Хоуп? — Спросила я, лишь Ив поднялся с пола и сел в моё кресло за столом. — Только не говорите, что вы не поняли, кто это. Это я уже слышала от мистера Сэма Уайта и леди Томсон.

Ив смотрел на меня с удивлением и ужасом одновременно, когда я ему рассказывала, где нашла этих людей.

— Но это так. — Наконец-то, произнёс он. — Я не видел, кто на меня напал. Всё так быстро произошло, да к тому же, и свет вдруг погас. Удар по голове и…всё. Я ничего не видел, мисс.

— Зачем вы сюда пришли, Ив? — Спросила я и тут же дала ответ — Ах, да, искали жемчужину. Нашли?

Сначала парень утвердительно кивнул, а затем отрицательно мотнул головой.

— Я нашёл жемчужину в соседнем зале с акварелями. А здесь я искал…другу… Ой, как болит голова. — Ив схватился за голову и слегка наклонил её вперёд.

На его затылке красовалась кровавая рана. Я тут же сказала ему об этом и предложила пойти в кухню миссис Морт, что бы обработать рану.

— Не стоит, — отверг моё предложение Ив. — Я попрошу Тонга, он поможет… — Он повернул голову к секретеру, стоящему у окна и тут же воскликнул. — Он её взял!!!

Я тоже посмотрела на секретер, крышка которого была открыта. Контейнера с бабочкой Павлиноглазкой в секретере не было.

— Он её взял. — Вновь повторил парень и вдруг…заплакал.

Я была так удивлена, что не сразу спросила. — Вы говорите о Павлиноглазке, Ив?

— Я хотел, нет…. Я был должен найти эту бабочку. Я её нашёл. Я её держал в руках…

— Значит, это вы выкрали у меня из кармана ключ от секретера. Ив?

Парень кивнул и включил истерику. — Да, я… Я хотел вернуть всё, что у меня было, а теперь всё пропало… Всё, мисс София! — Он вновь заплакал. Я же обещал, что найду и буду ею обладать, и… не сумел… Теперь она меня не простит… Никогда не простит, а я ведь обещал.

Эту истерия я даже не знала, как и остановить. В зале бабочек у меня был всего лишь кувшин с водой, и я заставила парня выпить стакан воды. Задавать ему вопросы я не могла. Я никак не могла понять, о чём он говорил: о жемчужинах или о большой жемчужине в бабочке Павлиноглазка Атлас, поэтому решила ему подыграть.

— Мистер Хоуп, если вы так дорожите этой бабочкой, то просто попросите мистера Блюбирда, что бы он вам или подарил или продал эту Павлиноглазку…

Парень посмотрел на меня странным взглядом, затем усмехнулся и сказал. — София, вы даже не знаете о чём говорите… Лучше не встревайте в эту…тайну… Не надо, а то будет…кровь..

Озадачив меня такими словами, Ив встал с кресла и медленно поплёлся к выходу. Я последовала за ним, говоря на ходу. — Ив, вас ждут в столовой. Скоро ужин. Вас туда проводить?

39
{"b":"665294","o":1}