ЭЛИЗАБЕТ. Это неправда.
МИССИС ПЭТ. Как раз правда.
ФЛОРЕНС. Действительно, так оно и есть.
ДЖАНЕТ. Видите? Разве это не забавно? Наша связь только крепнет.
МИССИС ПЭТ. Между прочим, Джанет, до начала спектакля остается совсем ничего, а…
ДЖАНЕТ. Чушь. Вовремя мы сегодня не начнем. На улице льет, как из ведра. Никто не станет надевать галоши, чтобы посмотреть Ибсена. Скорее, они останутся дома, чтобы при случае потискать служанку. Далее, кто совокуплялся с Йейтсом?
(ФЛОРЕНС поднимает руку).
ЭЛИЗАБЕТ. И с Йейтсом тоже?
ФЛОРЕНС. Он действительно такой сладкий в его неуклюжей ирландской манере.
ЭЛИЗАБЕТ. Ты спала с Джорджем Бернардом Шоу и с Уильямом Батлером Йейтсом?
МИССИС ПЭТ. Господи, Флоренс, я, конечно, согласна с тем, что искусство нужно поддерживать, но перебарщивать-то незачем.
ФЛОРЕНС. Я находила обоих такими занятными.
МИССИС ПЭТ. Я нахожу занятным моего кокер-спаниеля, но не хочу совокупляться с ним.
ЭЛИЗАБЕТ. Безмерно рада это слышать.
ФЛОРЕНС. Почему не идет Билли, чтобы сказать нам, сколько у нас времени до начала спектакля? Разве это не его работа?
МИССИС ПЭТ. Билли, наверное, умер. Ему никак не меньше ста четырех лет.
ФЛОРЕНС. Не может он быть таким старым.
МИССИС ПЭТ. Он сам говорил мне, что однажды держал под уздцы лошадь Шекспира.
ДЖАНЕТ. Ладно, проехали. Кто совокуплялся с моим мужем?
(Все смотрят на ФЛОРЕНС, которая начинает поднимать руку, но потом резко ее опускает).
ФЛОРЕНС. Что вы так на меня смотрите? Я никогда не спала с мужем Джанет.
ДЖАНЕТ. Ты начала поднимать руку. Я видела.
ФЛОРЕНС. Это был чисто рефлекторная реакция.
ДЖАНЕТ. Да, я могу представить себе, что у женщины, которая спала со столь многими мужчинами, должны быть исключительно развитые рефлексы.
ФЛОРЕНС. Не столь их было и много. Только двое из трех.
ДЖАНЕТ. Двое из первых трех, которые я упомянула, и тебе пришлось задуматься, прежде чем мы услышали столь неуверенное «нет» по третьему. Я не математический гений, Флоренс, но при таком раскладе удивительно не только то, что ты успеваешь находить время для продолжения артистической карьеры. Просто чудо, что ты можешь ездить верхом в дамском седле.
ЭЛИЗАБЕТ. Джанет, пожалуйста, это обязательно для тебя, быть такой грубой?
ДЖАНЕТ. Да, Элизабет, я уверена в том, что должна. У меня внутренняя потребность быть грубой. Тебе стоит пойти этим путем. Возможно, получишь безмерное удовольствие. И, полагаю, никак это не связано с Флоренс. Какая разница, спала она с моим мужем или нет? Что есть еще одна измена в великом миропорядке? В конце концов, какого мужчину ни возьми, не так и намного он лучше или хуже любого другого.
ЭЛИЗАБЕТ. Все мужчины в душе насильники.
МИССИС ПЭТ. Это не совсем верно. Джордж Бернард Шоу, во-первых, не насильник, да и сердца у него, по большому счету, нет. Шоу больше похож на умного, но довольно раздражающего фокстерьера. Фокстерьер способен на множество прегрешений, в этом сомнений у меня нет, но маловероятно, чтобы он смог изнасиловать женщину.
ДЖАНЕТ. Как интересно! Меня порицают за грубость, тогда как Стелле удалось за столь короткий промежуток времени дважды упомянуть в разговоре совокупление с собаками.
МИССИС ПЭТ. Грубой тебя воспринимают из-за того, как ты говоришь, а не что.
ДЖАНЕТ. Это полнейшая чушь. Кто спал с фокстерьером? Флоренс?
ФЛОРЕНС. Ребенком я спала с овчаркой. Но, заверяю вас, у нас были совершенно платонические отношения, за исключением одного или двух случаев достойных сожаления случаев, когда у бедного существа была течка.
ДЖАНЕТ. У моего мужа течка постоянно. Я часто задумывалась, а не окажу ли я ему огромную услугу, если кастрирую. Я точно знаю, у меня бы просто гора с плеч свалилась.
МИССИС ПЭТ. Должна признаться, меня всегда немного занимало, каково это, спать с Йейтсом? В этом было что-то мистическое, позволить ему проникнуть в твою тайную розу[5]?
ФЛОРЕНС. Не знаю, назвала бы я это мистическим, во всяком случае, для себя я ничего мистического не обнаружила, он был чуть ли не безумно благодарен. В мужчинах мне это нравится.
ДЖАНЕТ. У меня сложилось впечатление, что роза Флоренс не такая и тайная.
МИССИС ПЭТ. Шоу, знаете ли, видит женщину охотницей, а мужчину – кроликом. И это вполне уместно, по крайней мере, в его случае, потому что Шоу и выглядит, как кролик, похотливый, плотоядный кролик, хотя он и вегетарианец, так?
ЭЛИЗАБЕТ. Я думаю, если прострелить Шоу голову, ему это пойдет только на пользу.
ДЖАНЕТ. Если приготовить жаркое из вегетарианца, это будет вегетарианское жаркое?
ФЛОРЕНС. Ты никогда не спала с Шоу, Джанет? Я знаю, он безмерно в тебя влюблен.
ДЖАНЕТ. С Джорджем Бернардом Шоу я совокуплялась только духовно.
МИССИС ПЭТ. И что это, черт побери, означает?
ДЖАНЕТ. Не имею ни малейшего представления. Но именно это он мне и сказал.
ФЛОРЕНС. Он говорил мне, что отказался от духовных совокуплений.
ДЖАНЕТ. Наверное, вернулся к ним, узнав, что ты переспала с Йейтсом.
ЭЛИЗАБЕТ. Этого Шоу действительно лучше убить. Я совершенно серьезно. Мы должны собрать деньги, чтобы нанять заслуживающего доверия киллера. А может, я обойдусь без услуг посредника и сделаю это сама. Думаю, мне это будет в радость.
МИССИС ПЭТ. Нет, дорогая, мы не можем допустить, чтобы тебя вздернули за убийство. Мы должны сохранить тебя для этой пьесы.
ЭЛИЗАБЕТ. Тогда это может сделать Джанет.
ДЖАНЕТ. Что значит, это может сделать Джанет? Я вам для этой пьесы не нужна? У меня роль больше, чем у тебя.
ФЛОРЕНС. У тебя все больше, чем у нее.
МИССИС ПЭТ. Маленьких ролей не бывает. Хотя бывают довольно маленькие пенисы.
ЭЛИЗАБЕТ. Ладно, если мы не можем убить Шоу, по силам нам хотя бы найти кого-нибудь, кто перережет ему голосовые связки.
ФЛОРЕНС. Элизабет, я не понимаю, с чего у тебя такая агрессия по отношению к Шоу? Мне он представляется совершенно безобидным.
ЭЛИЗАБЕТ. Он совершенно возмутительное и ужасающее человеческое существо.
ФЛОРЕНС. Возмутительное – да, но не совершенно. Есть в нем и кое-что положительное.
ЭЛИЗАБЕТ. Скажи – что, и я тебя опровергну. Нет в Шоу ничего положительного.
ФЛОРЕНС. Позволь с тобой не согласиться. Он прекрасно играет на пианино.
ЭЛИЗАБЕТ. Ему хочется, чтобы ты в это верила, но дело в том, что нет никакой возможности сказать, хорошо он играет или нет, поскольку он не способен заставить себя замолчать, даже когда играет на пианино. Он просто говорит тебе, что играет прекрасно, и рассчитывает, что ты поверишь ему на слово. И он писал мне самые непотребные письма, какие только можно себе представить. Почему-то он пребывает в совершенно абсурдной уверенности, что я в него влюблена, тогда как на самом деле я бы предпочла интимные отношения со сдохшим верблюдом. В одном памятном случае он заявился ко мне глубокой ночью, принялся барабанить в дверь, а потом пригласил меня присоединиться к нему в бодрящем моционе вольных упражнений нагишом. К счастью, я держу в хлебнице заряженный револьвер.
ФЛОРЕНС. Ты не думаешь, что причина в другом: ты просто боишься мужчин?
ЭЛИЗАБЕТ. Я не боюсь мужчин. Просто нахожу их ничтожными и в той или иной степени идиотами.
ДЖАНЕТ. Если ты находишь их идиотами, когда они за тобой ухаживают, подожди, пока не выйдешь за одного.
ЭЛИЗАБЕТ. Я уже выходила.
МИССИС ПЭТ. Ты выходила замуж? Как удивительно. Ты его убила?
ЭЛИЗАБЕТ. Как выяснилось, необходимость в этом отпала. Он покончил с собой.
ДЖАНЕТ. Для меня это не сюрприз.
МИССИС ПЭТ. Джанет!
ДЖАНЕТ. Сожалею.
ЭЛИЗАБЕТ. И напрасно. Я не сожалела. Может, самую малость. Во всяком случае, особо не расстроилась. Сам брачный союз я нашла чем-то совершенно невообразимым. Но, разумеется, он был актером.
(Громкие охи и ахи остальных).