Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Как ты планировал добраться до Лондона?

Все выжидательно уставились на Гарри, но тот лишь развел руками.

— Если честно, понятия не имею, — признался он, понимая, что их план по спасению Сириуса рушится, даже не начавшись.

— Придется нам полететь, — промолвила Полумна самым что ни на есть будничным тоном.

— Так, — раздраженно начал Гарри, — во-первых, никаких нас, Сириуса отправляюсь спасать я один. Во-вторых, у всех, кроме Рона, метлы стерегут прихвостни Амбридж…

— У меня есть метла! — воскликнула Лея.

— Есть, но ты никуда не летишь, — сердито осадил ее Гарри. — Это слишком опасно.

Услышав это, Лея едва не задохнулась от возмущения.

— Извини, но я тоже хочу помочь. Я на два года старше, чем был ты, когда сражался Сам-Знаешь-С-Кем за философский камень. Мы вместе были в ОД. Разве не для того мы его создали, чтобы сражаться с ним. Или, по-твоему, ОД — это была игра?

— Нет… конечно, не игра… — нехотя согласился Гарри.

— Тогда нам всем надо отправляться, — поддержал Лею Невилл. — Мы все хотим помочь.

— Верно, — поддержала его Полумна.

Гарри переводил беспомощный взгляд с одного своего друга на другого, но возразить ему было нечего.

— Всё это неважно, — наконец, вздохнул он. — Я всё равно не знаю, как попасть в Лондон.

— А я думала, это решено, — вмешалась Полумна. — Мы летим!

— Я же уже сказал, — терпеливо начал Гарри, — что наши метлы…

— Летать можно не только на метлах, — перебила его Полумна.

В эту минуту на нее с явным недоумением смотрели пять пар глаз.

Лея изо всех сил вцепилась в Гарри, с ужасом наблюдая, как под ними далеко внизу проплывают горы и ущелья. Они миновали территорию Хогвартса, потом Хогсмид. В наступающих сумерках маленькими гроздьями зажглись огни деревень; затем внизу показалась извилистая дорога с одиноким автомобилем, пробирающимся среди холмов…

Они летели на фестралах, кажется, так назвала их Полумна. До сего дня Лея считала, что кареты, которые доставляют учеников от «Хогвартс-экспресса» к школе, движутся сами по себе. Но оказывается в них запряжены невидимые для большинства людей животные, отдаленно напоминающие лошадей. Из ребят сейчас их видели только Гарри, Невилл и Полумна. Лея наотрез отказалась лететь на собственном фестрале, так что Гарри предложил лететь с ним, и теперь она сидела у него за спиной, и ей казалось, будто они просто парят в воздухе.

Сумерки сгущались; на ярко-фиолетовом, стремительно темнеющем небе загорелись крошечные серебряные звездочки. Теперь единственными ориентирами, по которым они могли судить о скорости и высоте полета, были огни магловских городков.

Внезапно фестрал, на котором они с Гарри летели, круто пошел вниз, и они даже сползли на сантиметр-другой ближе к его шее. Желтые огоньки под ними приближались, становясь все больше и круглее; уже можно было различить крыши домов, яркие фары автомобилей, бледно-желтые квадратики окон. Вдруг, совсем неожиданно, на них понеслась мостовая. Лея невольно съежилась за спиной Гарри, ожидая удара, однако фестрал коснулся земли легко, как тень, и ребята сразу соскользнули с его спины.

— Куда теперь? — спросила Полумна.

Гарри подвел их к телефонной будке. Набившись внутрь, словно сельди в банку, они кое-как набрали номер на циферблате, и пол у них под ногами пришел в движение.

«Добро пожаловать в Министерство магии», — раздался приятный женский голос.

Они медленно опускались под землю, и вскоре уже стояли посреди атриума. Гарри взял палочку наизготовку, но, похоже, кроме них шестерых, здесь больше никого не было.

— Пойдем, — тихо сказал Гарри, и все шестеро двинулись в конец зала.

Они миновали фонтан и прошли через золотые ворота к лифтам. Лее вдруг сделалось не по себе. Она никогда прежде не бывала в Министерстве магии, хотя ее отец работал здесь в Отделе магического правопорядка, но ей казалось странным, что их не встретил дежурный.

На лифте они спустились вниз, и прохладный женский голос возвестил: «Отдел тайн». Они выбрались в коридор, где все было неподвижно — только легкий порыв ветерка, поднятого лифтом, колыхнул пламя ближайших факелов. Гарри повернул к простой черной двери, и она сама распахнулась перед ними.

— Не нравится мне это, — пробормотал Рон, поднимая свою палочку.

Все последовали его примеру. Они оказались в зале, высоком, точно в соборе, где не было ничего, кроме бесчисленных стеллажей с маленькими, пыльными стеклянными шариками. Кое-где к полкам были прикреплены зажженные канделябры, и шарики тускло блестели в их лучах.

Лея шагнула вперед и осторожно заглянула в одни из сумрачных проходов между стеллажами. Здесь отчего-то было очень холодно.

— Ты говорил, нам нужен девяносто седьмой, — прошептала Гермиона, обращаясь к Гарри. - Возле него ты видел Сириуса?

Тот молча кивнул и указал на крайний стеллаж. Там, под канделябром с горящими синим огнем свечами, поблескивали серебряные цифры — тройка рядом с пятеркой.

— Держите палочки наготове, — тихо предупредил Гарри, но все и так это знали.

Лея чувствовала, как напряглась каждая клеточка ее тела. Ей было страшно, но еще было ужасно интересно. Почему-то вспомнилось лицо матери. Ох и разозлится она, когда узнает.

Они медленно двигались вдоль стеллажей, выискивая нужный. Вдруг Рон, задержавшийся у одного из них, окликнул Гарри.

— Кажется нашел, — он указал на цифры под канделябром — девятка и семерка.

— Но тут никого нет, — Лея огляделась по сторонам, но они по-прежнему были одни. — Гарри, здесь нет твоего крестного.

И тут, прямо за их спинами, раздался голос. Кто-то сказал спокойно, чуть растягивая слова:

— И никогда не было.

Черные силуэты, возникшие неизвестно откуда, обступили их справа и слева, отрезав все пути к бегству; глаза блестели сквозь прорези капюшонов, палочки с горящими кончиками были направлены прямо им в сердца. Лея машинально придвинулась ближе к Гарри, который тут же взял ее за руку.

— Где Сириус? — спросил он, когда одна из фигур в капюшонах приблизилась к ним. Человек взмахнул палочкой, открывая лицо — это был Люциус Малфой.

— Ты так и не научился отличать вымысел от реальности, — холодно произнес Малфой, и по его губам скользнула тень усмешки.

Несколько Пожирателей смерти рассмеялись, а затем грубый женский голос, принадлежавший одной из неясных фигур, сказал с мрачным торжеством:

— Темному лорду известно всё!

— Вы схватили его, — Гарри с усилием подавил волну паники, с которой боролся с тех пор, как они свернули в проход у девяносто седьмого ряда. — Он здесь, я знаю.

Женщина с жутким булькающим смехом передразнила его, и Гарри почувстовал, как стоявшая рядом Лея шевельнулась.

— Не надо, — тихо пробормотал Гарри. — Не сейчас…

Женщина хрипло расхохоталась.

— Слыхали? Нет, вы слыхали? Он еще дает указания, словно собирается драться с нами!

— Просто ты не знаешь Поттера так, как я, Беллатриса, — вкрадчиво сказал Малфой. — Он питает большую слабость ко всему героическому, и Темному лорду это прекрасно известно. Поэтому, показав ему видение о пленении его крестного отца, нам так легко удалось заманить его сюда. Посмотрим, что скажет Дамблдор, когда узнает, что его любимый Поттер, попал в руки самого Темного лорда. Да еще и с компанией.

Пожиратели смерти дружно захохотали, и в этом нестройном гомоне голосов вдруг раздался дрожащий девичий голосок:

— Не на тех напали! — выкрикнула Лея, вскидывая палочку. — Редукто!

Практически одновременно с Леей свои заклинания выкрикнули и остальные. Пять заклинаний вылетели из палочек в пяти разных направлениях, и полки соседнего стеллажа, в который они угодили, разлетелись на куски; сотня стеклянных шариков взорвалась одновременно, и все огромное сооружение пошатнулось. Послышался звон бьющегося стекла и ломающегося дерева, когда щепки вместе с осколками дождем посыпались на пол…

— Бежим! — закричал Гарри, и они, что есть сил, рванули мимо потерявших ориентацию в пространстве Пожирателей смерти. — Назад к двери!

59
{"b":"664312","o":1}