— Знаю, я говорил тебе, что мы должны войти внутрь. Просто дай мне минутку, я грею руки, — Смеется он, сжимая меня, пока я пытаюсь выбраться из его стальной хватки. Но все бесполезно, Бретт намного больше и сильнее меня. Однако я могу ударить его, причинив боль, но не фактически.
— Если ты не прекратишь, я не... стану заниматься с тобой сексом вечером, — почему-то от моих слов он лишь громче смеется.
— О, сладкая Джесси, не обещай угроз, которые не сможешь выполнить.
— Я точно могу отказаться от секса на одну ночь, — отвечаю я, симулируя уверенность в себе.
— Хорошо, красавица, но не трать время, выясняя это. Поверь, от этого никто не выиграет, — Бретт прав. Может, я раздражена из-за него, но с нетерпением жду ночи с ним.
— Мы можем просто пойти внутрь, пиво в холодильнике так и манит меня.
— Джесси Эддисон, ты возбуждаешься от него?
— Наверное, — честно отвечаю ему. Я пью больше, с тех пор как встретила Бретта, но есть что-то в том, чтобы вместе свернуться на диване и попробовать несколько сортов пива.
— Хорошо, мне нравится! Ты становишься немного дикой, когда я трахаю тебя после пары бутылок пива. — мужчина выходит, обходит вокруг машины, чтобы открыть мою дверь.
Есть кое-что, к чему я никогда не привыкну. К тому, что Бретт всегда ведет себя как джентльмен. Помню, как назвала его джентльменом после фразы о том, что он оттрахает меня. Вот какой Бретт. Он роняет слово «трахать», словно запятую. Если парень выпивает, это слово можно услышать во всех частях речи: как существительное, как глагол, местоимение или прилагательное. Поначалу это шокировало, но теперь мне даже нравится. Неприятно говорить, но я приняла его красочную лексику, как часть «пакета услуг» с аппетитным детективом Шарпом. Возможно, я становлюсь наивной дурочкой, но его разговоры о наших действиях в спальне, слегка возбуждает. Ладно, очень возбуждает.
— Так что, День благодарения в моем доме? — спрашиваю я, прежде чем выйти из машины. Хочу убедиться, что мы на одной волне.
— Я уже сказал. Да. День благодарения в твоем доме. Я испеку пирог или еще что-то.
— Нет! — кричу я, пугая Бретта.
— Боже! Что с тобой? — он останавливается посреди тротуара.
— Бретт, я пробовала твою стряпню. Последнее, что мне нужно, чтобы моя мама и брат загнулись от пищевого отравления. Просто принеси пиво и не думай варить его самостоятельно.
— Какая ты жестокая! Раз так, сегодня все будет оочень медленно, — Бретт придерживает дверь.
— А разве это плохо? Потому что звучит довольно, хм... интересно.
— Ох, детка, ты даже не представляешь, о чем говоришь, — и мужчина тащит меня в свою квартиру.
Спустя несколько часов он доказывает, что медленно, не всегда хорошо. Это пытка и мой абсолютный фаворит.
Глава 24
Джесси
В субботу ночью я еду в бар, чтобы встретиться с Бреттом и Калебом. Ребята выпивают и курят дорогие сигары, провожая в отставку коллегу-детектива. Ранее Бретт спросил меня, хотела бы я встретиться с ними или предпочла бы остаться дома. Остаться дома холодной ветреной Чикагской ночью было заманчиво, но мы постоянно делаем это. Выйти куда-то — звучало весело, особенно, когда Бретт сказал, что это танцевальный клуб, а не обычный спорт-бар. Поскольку мы отошли от привычного, у меня появилась возможность надеть что-то особенное.
После трехчасового похода по магазинам я нашла супер короткое темно-синее платье. Мне хотелось ошеломить Бретта. Ведь именно это поддерживает отношения живыми. С таким платьем не должно быть никаких проблем, оно лишь добавит остроты. Верх платья был в виде креста, приподнимавшего грудь. Я надела его с теми же сапогами Кары, в которые была обута на нашем первом свидании. Бретт весь вечер смотрел на мои ноги, так что, «очевидно», ему понравилось. Вероятно, я задумалась, потому что не видела Эрика, пока не врезалась ему в грудь.
— Что на тебе надето?
Потирая щеку, которой приложилась к груди брата, я смотрю вверх и встречаю яростный взгляд.
— Господи, Эрик. В чем, черт возьми, твоя проблема?
— Ты только что вошла в бар... в нижнем белье? — спрашивает он, будто я потеряла рассудок. Видимо, он решает, что да, потому что быстро снимает куртку и набрасывает на меня.
— Прекрати, ты испортишь мою прическу, — говорю я, убирая его дурацкую куртку подальше.
— Джесси, что ты тут делаешь? — брат наклоняется к моему лицу, пытаясь запугать. Иногда он такой придурок. Клянусь, Эрик все еще относится ко мне, как семилетней сестренке.
Мой брат на три года старше, и всегда был строг со мной. Может, я и невысокого роста, но Эрик точно нет. Я похожа на маму, а Эрик — вылитый отец. Светлые, идеально уложенные волосы и глаза цвета ириски. Он не огромный, как Бретт, но тоже в хорошей форме. Когда мы учились в школе, брат пугал всех парней, которые смотрели в мою сторону. Когда Эрик уехал в колледж, то оставил половину футбольной команды присматривать за мной. Я виню его в том, что у меня не было парня до колледжа. Поэтому слушать его расспросы о моей одежде и почему я здесь, раздражает до чертиков.
— Уйди с глаз моих, презренный человек, — говорю я, как подросток. Пытаюсь пройти мимо, но он хватает меня за руку, разворачивает и толкает к стене.
— Пойдем, я отвезу тебя домой. Понятия не имею, что ты здесь делаешь, особенно с такой прической, но ты здесь не останешься.
— Шутишь, что ли? Убери руки! Знаешь что, неудачник, я взрослая женщина, ты не можешь меня заставить. Теперь отпусти меня, пока не получил коленом в пах.
— Так все, ты уходишь, — Эрик наклоняется и забрасывает меня на плечо.
— Опусти меня! Я в стрингах, и ты сверкаешь моей задницей, — кричу я, пытаясь спустить низ.
Я убью его. Брыкаюсь, пытаясь пнуть его в живот. Должно быть, я добилась своего, потому что слышу его ворчание и чувствую руки, опускающие меня на ноги. Вместо того чтобы освободиться, я оказываюсь прижатой к чьей-то груди. Изо всех сил пытаюсь вырваться, перевожу взгляд и встречаю разгневанные глаза Калеба.
— Все хорошо, малышка, я с тобой, — он пытается успокоить меня и снова шепчет, — я с тобой.
— Джонс, наручники, — слышу, как Бретт орет позади меня.
Я смущена, увидев брата лежащим на земле лицом вниз. Бретт одним коленом придавливает его спину и тянет руки Эрика назад. Впервые в жизни я слышу, как мой брат ругается. И это не заурядные ругательства. Из моего брата вырываются такие фразы, что составили бы серьезную конкуренцию словам Бретта. Калеб отпускает меня на мгновение, чтобы показать значок полицейского вышибале, который примчался к нам. Офицер достает из кармана наручники и надевает их, пока Калеб тянет меня обратно к своей груди. Я слышу щелчок металла, и как Бретт зачитывает Эрику его права.
— Калеб, отпусти меня.
— Тссс... Ты в порядке. Бретт идет, — отвечает он с такой любовью, и я почти таю. Вот как должен действовать старший брат.
Чувствую прикосновение рук Бретта к своим плечам и слышу, как он спрашивает:
— Она в порядке?
Я не успеваю ответить, потому что он подхватывает меня под ноги и уносит.
Понятия не имею, о чем думают эти мужчины. То, что я маленькая, не значит, что они должны поднимать меня. Мои ноги отлично работают. Меня не нужно носить, как ребенка, я могу сама ходить.
— Опусти меня! — я, наконец, обретаю голос.
— Ты в моих руках, красавица.
— Знаю, что я в твоих руках, милый. Проблема в том, ты надел на моего старшего брата наручники и уложил его на землю, — Бретт останавливается и смотрит на моего брата, который сидит и разговаривает с патрульным.
Я готовлюсь объяснить ему весь этот казус, когда он оглядывается на меня:
— Ты не бросаешь его, так что убери это выражение со своего лица.
— Что ты имеешь в виду под «не бросаю»? Конечно, я не... — не успеваю закончить свою мысль, прежде чем мужчина прерывает меня.