Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Размышляя, Забелин и не заметил, как заснул. Проснулся он от назойливого солнечного луча, пытающегося проникнуть сквозь плотно сомкнутые веки. Все остальные уже давно проснулись и вовсю хлопотали за установкой декораций и наладкой оборудования.

- Так мы же должны были ближе к поселению переехать?

- О, проснулся! И тебе доброго утра, засоня! - отвлекся на минуту Макарыч. - Мы уже полчаса как приехали. Давай умывайся, скоро твой выход!

И выход состоялся! Благодаря установленному Влаалом оборудованию, они могли не только транслировать голографическое изображение, но и сами видели и слышали все происходящее в Сабти.

Как всегда утром женщины не спеша выгоняли своих лоода к центральному колодцу, где их уже поджидали пастухи. Когда прямо над колодцем появилась полупрозрачная шестиметровая фигура Хивана, пристально обводящая взглядом двор, никакой паники не было. Многие недоуменно протирали глаза, кто-то толкал в бок соседа, кто-то звал детей, поглазеть на чудо.

Согласно сценарию, Иван молча ждал, когда соберется как много больше народа. Наконец к колодцу вышел калу в сопровождении двух почтенных старцев, несущих жаровню. Священник голыми руками зачерпнул пригоршню раскаленных углей и бросил их в "призрака". Естественно, огонь не причинил голографической картинке никакого вреда. Наоборот, призрак вдруг обрел голос.

- Тебе не изгнать меня, почтенный калу! Ибо послан я сюда волей справедливого ЭЭбе. И пока я не покараю предателя, нет мне места в садах Вака Двуликого!

- Ты лжешь джинн! - Хаббад, как и подобает вождю, пробился в первый ряд зрителей. - Таким как ты не место на небесах. Ты вылез из подземелий Тартара и туда же уйдешь. Убить его!

Десятки пуль пронзили виртуальную голову Забелина, но смогли вызвать только легкую рябь на лице.

- А вот и сам предатель, на чьих руках кровь его родных и близких, - перст голографического Ивана практически уперся в грудь Хаббада.

- Ты лжешь мерзкий йуруб! Но тебе не поможет твое грязное колдовство. Я найду и убью тебя, проклятый оборотень!

- Ты уже убил меня, предатель. Убил, когда сообщил Шибану маршрут следования нашей колоны. Ты даже свою жену не пожалел.

Иван протянул руку и ввел на "сцену" Радку, специально для этих целей вчера доставленную коптером из Цитадели. Похоже, Маша таки сдержала слово и промыла мозги чешской дурехе.

- Ой, всем ахой! - не удержалась от незапланированной реплики девушка, увидев на экране свою полупрозрачную огромную фигуру, парящую над колодцем, но потом сосредоточилась и честно отыграла роль. - Здравствуй муж мой. За что ты убил меня? Я ведь тебя любила. Все для тебя делала. Все терпела. Ни в чем не отказывала! Зачем ты позволил Шибану убить меня?

- Исчезни дочь инкуба! Смотри, калу! Смотрите все! Эти йорубы вышли из своего грязного Тартара, что бы отравить ложью ваши сердца, что бы отнять мою власть! Они знают, что я принесу их землям смерть и разорение, а народу хавийя славу и богатство! И нам не помешают бесплотные духи!

- Меня ты тоже считаешь посланцем Тартара? - на месте Ивана и Радки возник "призрак" старого убара.

- Ты?! Ты не мог выжить! Мне принесли твой пояс убара! Это очередной йурубский джинн, принявший облик досточтимого Масула! - В голосе Хаббада появились визгливые нотки.

- Кармаль, ты помнишь своего мужа, пытаясь спасти которого Хаббад чуть не лишился руки? Дегджеры и яхаски мало что оставили от его тела, но умер он не от их зубов! - в руках Масула появился наполовину обглоданный и частично мумифицированный череп. - Хаббад, ты узнаешь своего свояка Дибанагу? А ты, калу? А вот и причина смерти - выстрел в затылок с близкого расстояния!

Участники операции "Воздаяние" брезгливо отвернулись, от ужасного зрелища и вполне ощутимой вони. Спасибо Бирюкову, он специально сгонял коптер с группой разведки в те развалины, в поисках улик. Им крупно повезло, что опасаясь раньше времени привлечь гоблинов, Хаббад тогда спрятал тело своего напарника в тесной нише, где голова и застряла, не доставшись хищникам.

А вот обитатели Сабти, наоборот, пристально всматривались в ужасную находку. Им, привыкшим к жертвам ритуальных воин, зрелище было не в новинку. А уж отличить пулевое ранение от раны, нанесенной зубами хищника, здесь, пожалуй, смог бы даже ребенок.

- Будь ты проклят, убийца! - Кармаль бросилась на Хаббада и попыталась выцарапать ему глаза.

Раздался треск автомата и вдова осела под ноги Хаббада.

- Кто еще поверил в эту грязную ложь! Выходи и умри! Никто, никто не остановит меня! - глаза недавно избранного бокора налились кровью.

- Хаббад, что ты делаешь? Остановись! - из толпы шагнула Маиба, первая жена взбесившегося бокора.

Хаббад не задумываясь ни на секунду выпустил в нее очередь всеми оставшимися в магазине патронами.

- Кто еще хочет уме...

Договорить Хаббад не успел. Подошедший сзади Вахиб со всей силы ударил отца прикладом по затылку, после чего бросился к скорчившейся в пыли матери. В начавшейся суете и неразберихе, только, пожалуй, Валаал, заметил, как погасли скрытно установленные им проекторы.

Шоу закончилось. Впереди всех ждали большие перемены.

1 - Зверь (хави)

2 - Скорей! Он сумасшедший! (тадж.)

3 - Смотри! У него ручной зверь! (хави)

4 - Дрессировщик (хави)

5 - Возьми! Это еда. Для зверя. (хави)

6 - Держи руки так, чтобы я их видел! (хави)

7 - Точно дрессировщик! Можно дорого продать! (хави)

8 - Связать надо. (хави)

8 - Нет нужды. Никуда он не сбежит. (хави)

10 - ПКС или ПКБ - варианты единого пулемет Калашникова, отличающиеся способом установке на транспорте.

11 - Русский? Это не щенок. Это медвежонок! (итал.)

12 - Ты демон? Оборотень? (хави)

13 - Возьми свою плетку. (хави)

14 - ?АdnИ (чеш.) - ни одного.

15 - ?urat (чеш.) - справлять малую нужду.

16 - Семейный клан. (хави). Подробнее см. глоссарий.

17 - ŠpatnИ (чеш.) - плохо.

18 - Один из кланов хавийя.

19 - MusМš mМt hlad! (чеш.) - Ты, наверное, голоден!

20 - Po?Мta?? (чеш.) - компьютеры.

21 - ?ertoval (чеш.) - пошутил.

22 - Крепость (хави).

23 - Глава общины (хави).

24 - ?erstvИ (чеш.) - свежее.

25 - Va?i? (чеш.) - плитка.

26 - Одно из двух крупных племен хавийя. Их земли расположены ближе всего к поселениям цивилизованных народов.

27 - Ангелы и демоны, служащие двуликому богу Ваку. Подробнее см. глоссарий.

28 - Хозяйки (хави) - четвертый из пяти возрастных статусов у женщин хавийя.

29 - Чернобородые (хави) - третий из пяти возрастных статусов у мужчин хавийя.

30 - Раханвей или раханы - один из двух "цивилизованных" джалибов.

31 - Пожалуйста, подари мне сына (норв.)

32 - Быстро ешьте. Скоро надо ехать на работу (итал.)

33 - Глава общины (хави).

34 - Верблюды или ламы (хави)

35 - Старейшин (хави).

36 - NeozbrojenЩ (чеш.) - безоружный.

37 - Выкуп или компенсация за ущерб (хави).

38 - Прозвище европейцев (хави).

39 - Бабушка (хави) - старший из возрастных статусов у женщин хавийя.

40 - Община (хави).

41 - HorkИ (чеш.) - жарко.

42 - Ovoce (чеш.) - фрукты.

43 - Он же гоблин - крупная хищная рептилия, обитающая в развалинах древних городов.

44 - з?asnИ (чеш.) - потрясающая.

45 - Щитоносцы (хави) - второй из пяти возрастных статусов у мужчин хавийя.

46 - Пошевеливайся быстрее, сын собаки! (хави).

47 - Ты не раб. Но ты и не хавийя. Кто ты, чужеземец? (хави).

48 - Тебе нужна помощь? (англ.)

49 - Меня зовут Аскар, а его имя Даган. (хави).

50 - Volant (чеш.) - руль.

51 - Kulka zasАhla do hlavy (чеш.) - пуля попала в голову.

52 - Пойдем! Посмотришь как язычники сжигают мертвых. (итал.)

53 - Насылающий проказу (хави).

54 - PotrestАn (чеш.) - наказал.

46
{"b":"663648","o":1}