Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Хорошо, одну секундочку, - сказал О'Брайен и принялся просматривать лежащий на столе список.

- Вот ее новая фотография, - сказала миссис Блэр. - Я знаю, как хорошо у вас получается с этими беглецами, мистер О'Брайен, ребятишки так любят вас, они всегда делятся с вами. Я верю, что вам обязательно расскажут о ней. И если вы увидите Пенелопу, то единственное, чего я хочу, так это чтобы вы сказали ей, что я очень сожалею об этом недоразумении.

- Да, я обязательно скажу ей именно это, - заверил ее О'Брайен и тут же взял лежавшую на столе трубку. - Берт? Здесь сообщается о двух красных "фольксвагенах" - модели 64-го и 66-го годов. Дать тебе данные и того и другого?

- Давай, - сказал Клинг.

- Шестьдесят четвертая модель принадлежит некоему Арту Хаузеру. Ее угнали, когда она стояла у 861-го номера по Вест-Меридиан.

- А модель шестьдесят шестого года?

- Ее владелица Алиса Клири. Машину украли со стоянки на Четырнадцатой улице.

- Хорошо. Большое спасибо, Боб, - сказал Клинг и повесил трубку.

- И скажите ей, чтобы она вернулась домой к своей мамочке, продолжила свое миссис Блэр.

- Обязательно, - сказал О'Брайен. - Если, конечно, увижу ее. Я ей обязательно передам ваши слова.

- А она очень хорошо получилась на этой фотографии, правда? - спросила миссис Блэр. - Этот снимок был сделан на пасху. Это самая последняя из всех ее фотографий. Я думаю, что она очень поможет вам в поисках.

О'Брайен поглядел на девушку на фотографии, потом встретился взглядом с зелеными полными слез глазами миссис Блэр и ему вдруг захотелось перегнуться через стол и потрепать ее по руке. Однако именно этого ему сейчас ни в коем случае не следовало делать. Поскольку, хотя он и справедливо считался лучшим специалистом участка по розыску бежавших детей, постоянно таская в своем блокноте не менее полусотни снимков юных беглецов, и хотя за ним числилось больше обнаружений, чем у любого полицейского в городе, он, черт побери, ничего не мог сделать для матери Пенелопы Блэр, которая сбежала из дому в июне.

- Но вы должны понять... - начал было он.

- Не будем больше возвращаться к этому вопросу, мистер О'Брайен, прервала она его и поднялась с места.

- Миссис Блэр...

- Я не желаю и слушать, - решительно произнесла миссис Блэр и торопливо вышла из дежурного помещения. - Скажите ей, что я по-прежнему люблю ее, - и шаги миссис Блэр зазвучали по металлической лестнице, ведущей вниз.

О'Брайен тяжело вздохнул и сунул новую фотографию Пенелопы в изрядно потрепанную записную книжку. Когда миссис Блэр прервала его, не желая слушать никаких объяснений, он как раз собирался, уже бог знает в который раз, напомнить ей тот совершенно очевидный факт, что ее Пенелопе, ее дочери-беглянке, двадцать четыре года от роду и что никакая полиция на всем белом свете не может принудить ее вернуться домой, если она сама этого не хочет.

Толстый Доннер был тайным осведомителем и фанатичным приверженцем турецких бань. Эту огромную глыбу мяса и жира, чем-то слегка напоминающую Будду, в любое время дня и ночи можно было разыскать в той или иной парной завернутым в полотенце и отдающимся ласке тепла, которое только и могло хоть как-то освежить его дряблое тело. В одном из таких ночных заведений, носившем название "Пар и формы", и разыскал его Берт Клинг. Он послал массажиста в парную и попросил сообщить Доннеру, что его ждут. Через того же массажиста Доннер передал Клингу, что выйдет через пять минут, если только Клинг не хочет присоединиться к нему в парной. От парной Клинг отказался. Он подождал в раздевалке и через семь минут туда явился Доннер, обернутый своим обычным полотенцем - зрелище весьма впечатляющее, особенно в половине четвертого утра.

- Привет, - сказал Доннер. - Как дела?

- Отлично, - сказал Клинг. - А как ты?

- Да так себе.

- Я ищу пару украденных колымаг, - сказал Клинг, сразу переходя к делу.

- И что же это за колымаги? - спросил Доннер.

- "Фольксвагены" моделей 64-го и 66-го годов.

- Какого цвета?

- Красные.

- Обе?

- Да.

- И откуда их сперли?

- Одну у 861-го по Уэст-Меридиан, а вторую со стоянки на Четырнадцатой улице.

- И когда?

- На прошлой неделе. Точного дня я не помню.

- И что вам хотелось бы знать?

- Кто угнал их.

- Считаешь, что это сделал один и тот же тип?

- Сомневаюсь.

- А зачем вам понадобились именно эти железки?

- Одна из них, возможно, была сегодня использована, когда бросили бомбу.

- Это ту, что бросили в церкви на Калвер?

- Вот именно.

- На меня не рассчитывай, - сказал Доннер.

- Что ты хочешь этим сказать?

- В этом городе полно парней, которые с большим одобрением восприняли то, что там произошло. И я не хочу ввязываться в эту черно-белую свару.

- А кто может прознать, что ты имеешь к этому отношение? - спросил Клинг.

- Точно так, как вы собираете информацию, собирают ее и они.

- Я нуждаюсь в твоей помощи, Доннер.

- Понимаю, но на сей раз прошу уволить, - сказал Доннер, упрямо мотнув головой.

- В таком случае мне придется обратиться на Хай-стрит.

- Зачем это? У тебя там еще один источник информации?

- Нет, просто там находится контора районного прокурора.

И оба мужчины пристально посмотрели в глаза друг другу. Доннер в обернутом вокруг толстенного живота полотенце, истекающий потом с такой интенсивностью, будто он и сейчас продолжал сидеть в парилке, и Клинг, скорее напоминающий слегка усталого рекламного агента, чем полицейского, да еще угрожающего человеку разоблачением его прошлых темных делишек. При этом они оба прекрасно понимали друг друга и ценили тот странный симбиоз, который иногда возникает между людьми, чья профессия - охрана закона, и теми, кто этот закон нарушает, симбиоз, жизненно необходимый как тем, так и другим.

- Не люблю, когда меня силком принуждают к чему-то, - Доннер наконец нарушил молчание.

- А я не люблю нарываться на отказ, - парировал Клинг.

- Когда нужны эти сведения?

- Я хочу, чтобы колеса завертелись до наступления утра.

- Тебе хочется чуда, не так ли?

- А кто не жаждет чуда?

- Чудеса стоят немало.

- А почем они?

- Двадцать пять за одну машину и полсотни, если удастся узнать об обеих.

- Ты сначала разыщи машины, а о цене поговорим позднее.

- А если до этого "позднее" кто-нибудь проломит мне череп?

- Об этом тебе следовало позаботиться еще при выборе своей профессии, - возразил Клинг. - Ладно, Доннер, кончай трепаться. Просто два каких-то подонка решили бросить самодельную бомбу. Никто за ними не стоит и бояться тебе нечего.

- Ты так считаешь? - осведомился Доннер. И тут же менторским тоном изрек банальную истину:

- Расовые отношения в этом городе достигли к настоящему моменту наивысшего напряжения.

- Ты знаешь мой номер в участке?

- Еще бы мне не знать его, - мрачно подтвердил Доннер.

- Я сейчас иду прямо туда и буду ждать твоего звонка.

- Может, ты позволишь мне для начала хотя бы одеться?

Ночной клерк отеля "Эддисон" сидел в полном одиночестве, когда Карелла с Хейвсом вошли в холл. Погруженный в раскрытую перед ним книгу, он даже не глянул в сторону детективов, когда те подходили к его столику. Холл отеля был выдержан в готическом стиле: на полу лежал изрядно вытертый восточный ковер, подле массивных красного дерева резных столов стояли огромные мягкие кресла с продавленными сидениями и засаленными подлокотниками. Возле каждой из двух облицованных красным деревом колонн стояло по плевательнице. Над столом регистратора висел великолепный абажур, в котором, однако, недоставало одного стекла, а второе было треснувшим. В старые добрые времена "Эддисон", несомненно, был роскошным отелем. А сейчас он походил на дешевую шлюху в изъеденном молью и облезлом норковом манто, которое она приобрела в лавке старьевщика.

9
{"b":"66321","o":1}