Литмир - Электронная Библиотека
A
A

А. Н. Агеев, С. А. Агеев, Н. А. Агеев

Между Фонтанкой и Обводным каналом южнее Невского. Авторский путеводитель

Историки! Не бойтесь испачкаться, изучая человеческие отношения, ибо у исторических личностей не было и не будет «грязного белья»; его стирает сама История.

К. Прутков (из ненаписанного)

«…Мне дома знакомы. Когда я иду, каждый как будто забегает вперед меня на улицу, глядит на меня во все окна и чуть не говорит: “Здравствуйте; как ваше здоровье? и я, слава богу, здоров, а ко мне в мае месяце прибавят этаж”. Или: “…а меня завтра в починку”. Или: “Я чуть не сгорел и притом испугался” и т. д. Из них у меня есть любимцы, есть короткие приятели; один из них намерен лечиться это лето у архитектора. Нарочно буду заходить каждый день, чтоб не залечил как-нибудь, сохрани его, господи!..

– Итак, вы понимаете, читатель, каким образом я знаком со всем Петербургом.

…вглядеться в Петербург внимательнее, изучить его физиономию и прочесть историю города и всей нашей эпохи в этой массе камней…»

Ф. М. Достоевский

Люблю тебя, Петра творенье,

Люблю твой строгий, стройный вид,

Невы державное теченье,

Береговой ее гранит…

А. С. Пушкин

© Агеев А. Н., Агеев С. А., Агеев Н. А., 2019

© ООО «Издательство К. Тублина», макет, 2019

Предисловие

При составлении этой серии путеводителей мы ставили себе задачу дать возможность тем, кто гуляет по нашему прекрасному городу, не только любоваться его красотой, но и узнавать некоторые интересные, забавные и познавательные сведения о строениях, людях и событиях из прошлого и настоящего Санкт-Петербурга. Это не научный труд, и поэтому мы старались сделать его возможно более доступным для широкого круга читателей и легким для восприятия. При цитировании исторических документов мы часто опускали малоинтересные подробности.

Материал расположен в алфавитном порядке по названиям улиц, площадей, набережных и т. п., по нарастанию номеров домов, обычно сначала с правой, а затем с левой стороны, по направлению возрастания номеров домов.

В начале книги приводится расшифровка принятых условных обозначений и сокращений.

Все даты до 01.03.1918 соответствуют старому, а более поздние – новому стилю. Нам вообще не понятен этот бесконечный перевод дат из одного стиля в другой и обратно. Гораздо логичнее праздновать день основания города не 27 мая (н. с.), а 16 мая (с. с.), отмечать день Октябрьского переворота не 7 ноября, а 24 октября. Это связано с тем, что большинству людей важно не то, под каким градусом к горизонту светило солнце в тот день, а важно, как соотносится некое событие с другими. В этом случае такое событие, как, например, убийство Распутина, окажется совершенным не под Новый год, как многие думают, а в середине декабря, как это и имело место на самом деле, а Октябрьский переворот вернется из ноября в октябрь, как это и положено.

Обозначения и сокращения

[1917] – означает, что предшествующее предложение относится к самому началу 1917 г. Например, предложение: «10. Герцога, Георг. Никл. Лейхтенбергского [1917]» – означает, что в самом начале 1917 г. домом № 10 владел этот герцог. Или строка: «39. Нефтепром. общ-ва [1917] – означает, что данное общество владело домом № 39 в самом начале 1917 г.

► Б. Морская ул. – указывает на боковые улицы, мосты, скверы и т. п.;

2/1 – указывает на угловой дом с двойной нумерацией.;

52//53 – указывает на дом с двойной нумерацией, выходящий на две параллельные улицы.;

п. а. – почтовый адрес (дореволюционный);

ндс. – надстроен;

прс. – перестроен;

рсш. – расширен;

стрт. – строитель;

Ад. – адъютант; адм. – адмирал; АН – Академия наук; арх. – архитектор; АХ – Академия художеств; бар. – барон, баронесса; в. – великий (-ая); в. кн. – великий князь, княгиня; вр. – врач; ген. – генерал; ген. – адм. – генерал-адмирал; ген. – адъют. – генерал-адъютант; ген. – арт. – генерал от артиллерии; ген. – инф. – генерал от инфантерии (пехоты); ген. – кав. – генерал от кавалерии; ген. – лейт. – генерал-лейтенант; ген.-м. – генерал-майор; гор. – город; гофм. – гофмейстер; гр. – граф, графиня; г. с. – губернский секретарь; губ. – губерния; л. двн. – личный дворянин или личная дворянка; д. дом. – доходный дом; д. с. с. – действительный статский советник; д. т. с. – действительный тайный советник; егерм. – егермейстер; Е. И. В. – Его (или Ее) Императорское Величество (или Высочество); имп. – император, императрица; инж. – инженер; инж. – техн. – инженер-технолог; к. а. – коллежский асессор; кам. – юнк. – камер-юнкер; кап. – капитан; кмрг. – камергер; кл. р. – коллежский регистратор; кн. – князь, княгиня, княжна; к. сов. – коллежский советник; к. секр. – коллежский секретарь; куп. – купец; МВД – Министерство внутренних дел; МИД – Министерство иностранных дел; н. с. – надворный советник; ос. – особняк; н. в. – настоящее время; пот. двн. – потомственный дворянин; п. п. г. – потомственный почетный гражданин; п. г. – личный почетный гражданин; род. – родился; сенат. рег. – сенатский регистратор; с. с. – статский советник; тех. – техник; т. с. – тайный советник; тт. с – титулярный советник; урж. – урожденная; шталм. – шталмейстер.

Ал-др – Александр; Ал-ей – Алексей; Анат. – Анатолий; Андр. – Андрей; Ан. – Анна; Ант. – Антон; Арк. – Аркадий; Афан. – Афанасий; Бор. – Борис; Вад. – Вадим; Вас. – Василий; Васил. – Василиса; Викт. – Виктор; Виктор. – Викторина; Влад. – Владимир; Владис. – Владислав; Дм. – Дмитрий; Ек. – Екатерина; Ел. – Елена; Елиз. – Елизавета; Елис. – Елисей; Каз. – Казимир; Кон. – Константин; Леонт. – Леонтий; Лид. – Лидия; Люб. – Любовь; Людм. – Людмила; Мак. – Макар; Над. – Надежда; Нат. – Наталья; Никл. – Николай; Ол. – Ольга; Пав. – Павел; Серг. – Сергей; Соф. – София; Там. – Тамара; Тат. – Татьяна; Фед. – Федор; Юр. – Юрий; Як. – Яков.

Редко повторяемые имена даются без сокращений.

Отчества: Алдр-ч. – Александрович; Александровна – Алдр-а.; Алексеевич – Алей-ч.; Иоанновна – Ин-а.; Николаевна – Никл-а.

Словарь

Аудиенц-камера – зал для приема лиц, представляющихся высочайшим особам.

Биржа – происходит от латинского «бурса» – кошелек.

Вице – помощник, заместитель.

Генерал-фельдцейхмейстер – главный начальник всей артиллерии.

Гоф – ставилась перед званиями и должностями, указывая на принадлежность двору, прямо или почетно.

Гофмаршал – придворный сановник третьего класса, ведавший приемами и довольствием двора.

Гофмейстер – придворный сановник третьего класса для надзора за придворными чинами и служителями.

Гофмейстерина – придворная сановница для надзора за фрейлинами.

Гофмейстерша – супруга гофмейстера.

Гоффурьер – придворн. служитель в чине 8-го класса.

Инокиня – православная монахиня.

Камергер – почетное придворное звание высокого ранга, выше камер-юнкера.

Камердинер – комнатный слуга, обслуживавший определенное лицо в дворянском доме.

Камер-лакей – старший лакей при дворе.

Камер-фрау – дама, заведующая уборной высокой особы, а также старшая над камер-медхенами и камер-юнгферами.

Камер-фрейлина – придворное звание дочери знатных родителей, дававшее ей право быть принятой при дворе, равное статс-дамскому.

Камер-фурьер – придворный чин 6-го класса, смотритель за прислугой, столом.

Камер-юнгфера – девица для прислуги при дворе, степенью выше камермедхен.

1
{"b":"662923","o":1}