Литмир - Электронная Библиотека

На палубе их уже ждал Росс Полдарк. Он расхаживал вдоль борта, сцепив руки за спиной, и задумчиво глядел в тёмную даль. Вместо мундира на нём были светлые брюки, синий камзол, жилет с выглядывающим из-под него воротом белоснежной рубашки и шляпа треуголка из чёрного фетра. Увидев Шарлотту и капитана, он лишь коротко кивнул.

Двое матросов уже закрепили сундуки по бокам шлюпки и теперь укладывали в неё то, что выделил мистер Фергюсон — коробку с медикаментами, ножи, мушкет, порох и патроны, керосиновую лампу и масло, кресало (2), бочку пресной воды и запас продуктов… Шарлотта наблюдала за этими сборами и хотела, чтобы они длились вечность. Поглаживала разволновавшуюся Шансѝ и шептала одними губами: «Тише, тише…»

Повсюду, куда ни кинь взгляд, разливалась необъятная синь. Звёзды ещё мерцали в туманной вышине, но у линии горизонта сквозь темноту уже обозначились едва различимые всполохи рассвета. Прохладный ветер трепал перо на шляпке мисс Экклстон и пробирался через одежду. Шарлотта зябко повела плечами.

— Готово, капитан, — отрапортовал матрос.

Мистер Фергюсон, видя состояние Шарлотты, и то, как не хотелось ей покидать корабль, предложил выпить напоследок горячего чая.

— Спасибо, — искренне поблагодарила она, принимая из рук капитана дымящуюся чашку.

— Сожалею о вашей компаньонке, — Полдарк наконец заговорил с ней.

— Пожалуйста, давайте не будем о Брайди, — Шарлотта чувствовала, что это уже выше её сил.

Росс наблюдал за тем, как яростно сжимала она кружку. Шарлотта стояла, прислонившись к борту, смотрела вдаль и пыталась расслабиться, точно желая разбавить это страшное утро чем-то обыденным и родным.

Шарлотта отдала капитану пустую чашку и обречённо направилась к шлюпке. Полдарк забрался первым и помог ей разместиться. Она уселась на скамью, расправила плечи и по-светски, точно находилась в карете, сложила руки на коленях. В чернильной синеве предрассветного часа она показалась Россу похожей на мраморную скульптуру — красивую, но бесстрастную и неживую.

Капитан пожелал им удачи, и матросы начали плавно опускать шлюпку. Борт корабля постепенно уходил вверх, и Шарлотта боролась с соблазном поднять голову. Но в последний момент не удержалась и глянула напоследок туда, где у самого борта стоял мистер Фергюсон. Наконец днище коснулось поверхности воды, и тёмно-синие, с белыми бурунами волны, сердито ухнули. Шарлотта вздрогнула. Росс отцепил канаты и сел за вёсла.

— Вперёд или назад? — спросил он.

- Что? — растерянно переспросила Шарлотта. Его голос вернул её к реальности.

— Куда поплывём? — уточнил Росс.

Она равнодушно пожала плечами:

— Мне всё равно.

— Тогда предлагаю вперёд, — он постарался, чтобы голос его звучал бодро. — Англия-то там.

***

Фрегат стремительно отдалялся, и очень скоро от него остался лишь тусклый огонёк в окне капитанской каюты, а через несколько минут и он скрылся за горизонтом. Теперь их окружал только океан. Лодку покачивало, слышен был тихий плеск волн, и Шарлотта вдруг почувствовала себя жалкой и крошечной в окружении этой бескрайней водяной пустыни. Ветер продувал насквозь, трепал волосы и обжигал лицо солёным холодком. Она посмотрела на Шансѝ, которая, в отличие от новой хозяйки, мирно спала в своей корзинке под скамьей.

— Вам бы тоже не помешало отдохнуть, — в темноте ей было трудно разглядеть его лицо, но, тем не менее, Шарлотта видела, что Росс нахмурился.

— Благодарю, но мне что-то не хочется спать, — в её голосе как-то сама собою прозвучала издёвка, и Шарлотта мгновенно устыдилась. Росс хотел, как лучше, и она должна быть ему благодарна. А если уж дрейфовать посреди океана, то лучше с ним, чем с каким-нибудь грязным матросом. — Вам не страшно? — спросила она, вглядываясь в его лицо.

— Пока рано бояться, — ответил он. — И вам советую приберечь свой страх до худших времён.

«Которые, возможно, наступят очень скоро», — хотелось добавить ему, но Росс был не так глуп, чтобы говорить это вслух. Конечно, ему было страшно, а если точнее — обидно. Три года войны, ранение, плен… и такой глупый, почти абсурдный финал. Но Росс Полдарк привык переживать неприятности по мере их поступления, а пока всё шло относительно благополучно. В мыслях он, однако, уже рассчитал, на сколько им хватит запасов воды и провизии, и как долго они продержатся, когда всё это закончится. Вышло не так уж много, но здесь ведь проходят торговые пути…

Шарлотта не могла назвать себя глубоко верующей и в церковь ходила лишь потому, что так диктовал обычай, но сейчас, она еле слышно, одними губами произнесла: «Да поможет нам Бог».

Комментарий к Глава III. На милость Божью

(1) Шансѝ (от франц. chanceux) - счастливый, удачливый. Читается как “шансю”, но для имени кошки я решила его адаптировать

(2) кресало (оно же огниво) - прибор для разведения огня. Помимо самого кресала в набор также входили кусочки кремния, льняной трут и комок ветоши. Всё это, как правило, носилось в небольшом кожаном чехле.

========== Глава IV. В сердце океана ==========

Светлая полоса у линии горизонта постепенно расползалась и вскоре окончательно вытеснила ночную темноту. Маслянистые сумерки уступили место огненно-золотому рассвету, а спустя час с небольшим небо над ними уже раскинулось прозрачной лазурью. Океан из тёмно-синего превратился в слепяще-голубой, ветер стих, и шлюпка, покачиваясь, дрейфовала на волнах.

Шарлотта по-прежнему сидела в той же позе, с одной лишь разницей - на её коленях нервно ворочалась и жалобно мяукала проснувшаяся кошка. Росс в очередной раз поглядел в подзорную трубу, надеясь увидеть корабль. Ничего. Только океан. Бескрайний и слепящий.

- Он ведь обманул нас, да? – Шарлотта спросила это таким голосом, будто речь шла о том, который сейчас час. – Фергюсон. Он сказал, что здесь проходят торговые пути, но из-за шторма мы отклонились от курса.

- В море немало дорог, - ответил Полдарк. – И кораблей тоже немало.

Он ослабил ворот рубашки и, подумав, снял камзол. Утренняя прохлада сменялась душным полуденным зноем. Шарлотта яростно обмахивалась веером, вздыхала, но всеми силами старалась не подавать виду, что страдает от жары. Росс исподтишка наблюдал за ней, но пока ничего не говорил.

***

Время точно застыло. Шарлотте казалось, что во всём мире остались лишь они. Ни людей, ни суши. Даже чайки не летали. Хотя, откуда бы им тут взяться, если на сотни миль ни клочка земли? Солнце палило нещадно, веер уже не спасал, и пить хотелось неимоверно.

- Держите, - Росс протянул ей жестяную кружку.

Жадно глотая воду, Шарлотта думала, что никогда в жизни не пила ничего вкуснее. Туман в голове прояснялся, мысли приходили в порядок.

- Спасибо.

Его немногословность она отметила ещё в первый вечер их знакомства, теперь же Росс и вовсе проронил с десяток слов за весь день. Не то чтобы Шарлотту тянуло к разговорам, но молчание было невыносимо. Её собственные мысли одолевали изнутри – она думала о несчастной Брайди, капитане и собственной горькой участи. Отец говорил ей, что никогда нельзя падать духом, но вряд ли он мог предугадать, что его дочь будет сидеть в шлюпке посреди океана.

***

…Она потеряла счёт времени, но когда небо вновь окрасилось в мягкие закатные тона, ей показалось, что минула вечность. Росс оставил вёсла, и лодку плавно несло по течению. Шарлотте вновь захотелось пить, но, подумав, она решила, что сможет немного потерпеть. Ей не хотелось, чтобы Росс считал её капризным домашним цветком. Спина под корсетом давно взмокла, и, не выдержав, Шарлотта всё-таки ослабила шнуровку. С наслаждением вдохнула полной грудью и впервые за весь день улыбнулась. Наблюдавший за этим Росс тоже ухмыльнулся.

Удивительно, как быстро люди отказываются от этикета и стеснения, когда попадают в странную и враждебную для них обстановку, думала Шарлотта. Снять верхнее платье, развязать корсет и обливаться морской водой, чтобы не потерять сознание от жары – разве могла она ещё несколько дней назад вообразить себя в подобной обстановке? Единственное, что заставляло мучиться от стыда – вопрос нужды, и это была ещё одна из причин, по которой она старалась пить меньше воды.

6
{"b":"662608","o":1}