Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Почему? – не понял Ван.

– Потому что с такими красавчиками в телохранителях знаешь как меня будут воспринимать? Тем более когда от вас за версту шибает старшими кланами?

– Хорошо тебя будут воспринимать, – усмехнулся Гор, потерев гладко выбритый подбородок. – По местным меркам ты почти принцесса. Так что веди себя соответствующе.

Я рассмеялась.

– Хорошо, постараюсь. Вы сами-то где устроились?

– Рядом, конечно: телохранителям не положено находиться далеко от охраняемого объекта. Поэтому все рядом. Здесь же, на этаже.

– Моя комната самая ближняя, – тут же похвастался Бер, и я притворно ужаснулась.

– О нет! Хочешь сказать, что мне опять придется терпеть доносящиеся оттуда стоны?!

Скароны расхохотались.

– Нет, Гайдэ, – клятвенно пообещал Ас. – Никаких женщин у него тут не будет. Все развлечения – исключительно за порогом.

– Да понял я, понял, – покорно вздохнул Бер и взялся за ручку двери. – Все, пошли: «госпожа» дала нам все указания, которые должна была отдать, а теперь устала с дороги и больше не желает никого видеть. Надо выгнать слуг и наказать Лину, чтобы присмотрел за двором.

Я кивнула.

– Да, пусть побегает. Хватит ему гипнотизировать персонал.

Они снова хохотнули, припомнив, какое впечатление произвел на слуг мой грозный шейри, и друг за дружкой вышли, строго блюдя правила приличия и доигрывая до конца начатую комедию. Впрочем, оно и правильно: каждое действие должно было завершено, каждая партия отыграна. А нам до ночи еще надо успеть перебрать небрежно скинутые в пустую комнату вещи, определиться с дальнейшими действиями и уже в ближайшие дни начать плотно работать.

«Лин, отпусти девушек, – мысленно попросила я, зная, что в наше отсутствие шейри не сводил глаз со слегка испуганных слуг. – Пусть уходят домой. Ребята уже спускаются».

После чего поднялась, подошла к окну и, всматриваясь в сгущающуюся за стеклом темноту, принялась обдумывать планы на завтрашний день.

Королевская библиотека Рейданы, будучи учреждением почти государственного значения, располагалась, как и следовало ожидать, неподалеку от центральной площади. Но не на самом виду, не бросалась в глаза кичливыми башнями и золотыми куполами, как храм Светоносного, а, напротив, скромно скрывала белоснежный фасад в одной из тихих улочек Верхнего города. Чтобы не потерять своего высокого статуса, но чтобы вокруг не толклись толпы любопытствующих, не облепляли колонны простые зеваки и не топтались у входа обычные приезжие. Так, чтобы не долетали крики зазывал из торговых рядов и чтобы сюда приходили только те, кто хорошо знал, что именно хочет найти в этих просторных залах. Поэтому строители совершенно правильно отнесли основное здание библиотеки почти к главному парку столицы и аккуратно прикрыли его ровно подстриженными деревьями, за которыми, как за зеленым занавесом, пряталась мудрость веков и величественное спокойствие заключенных в тугие обложки знаний.

Нужного человека долго ждать не пришлось: едва по мраморному полу с легким шелестом прошуршало мое длинное платье, едва под высокими сводами приемной затих цокот острых каблучков (признаться, шпильки – моя давняя слабость), едва за моей спиной бесшумно материализовались двое сурового вида скаронов, как из-за неприметной дверцы возле гигантской, широкой и поистине королевской лестницы выскочил нескладного вида долговязый тип и поспешил согнуться в низком поклоне.

– Добрый день, госпожа. Чем могу вам помочь?

– День добрый. Мне нужен господин да Нейри.

Мельком взглянув на прилизанную голову слуги, оказавшуюся чуть не на уровне моих колен, я, тем не менее, ощутила на себе оценивающий взгляд и мысленно усмехнулась.

Пусть смотрит, голубчик. Пусть изучает складки моего дорогого гардероба: они пошиты с такой безупречностью и так искусно драпируют фигуру, одновременно подчеркивая, но не открывая все ее достоинства, что он, наверное, никак не может понять, каким титулом меня величать. В лицо он меня не знал, видеть раньше не видел. Но телохранители рядом стояли внушительные. Сразу двое, что мгновенно возносило меня на недосягаемую высоту. Платье изысканное, с длинным шлейфом – значит, явилась не пешком. Цвета нейтральные – бежевые и золотые. Никаких гербовых тонов, никак знакомых сочетаний – значит, чужестранка. Держусь уверенно, спина прямая, взгляд спокойный, не зацикливающийся на мелькающих перед моим носом слугах… Целую неделю перенимала его у Эррея, чтобы выглядеть благородной дамой! А потом еще неделю избавляла его от присущего благородным высокомерия. Так, чтобы он оставался твердым, уверенным, но отнюдь не презрительным.

Платье выбирала сама. Вернее, корректировала принятый в местной моде крой, избавляя его от пышных рукавов-фонариков, чересчур большого количества юбок и жесткого корсета. Да, корсеты тут были – печальная правда жизни. И были даже в моде, хотя и далеко не везде, поэтому я могла смело выкинуть этот неудобный элемент из повседневной одежды. Я не хотела выглядеть деревянной куклой, опасающейся поглубже вдохнуть. К тому же с талией у меня было все в порядке, поэтому утягивать ее не требовалось. Касательно лифа я решила, что открывать грудь не буду, чтобы не выглядеть слишком доступной, однако и наглухо зашивать ее тоже не стану. Оставлю полупрозрачный кусочек ткани между краем лифа и собственно шеей, которую украсит какая-нибудь дорогая безделушка. Общий тон выбрала светлый, чтобы не контрастировал с кожей, а еще потому, что аристократическая бледность тут была явлением обычным, поэтому резко выделяться я не должна. На голову нацепила изящную шляпку с вуалью, прикрывающей волосы… не полностью, разумеется, иначе я стала бы походить на монашку, но все же приличия соблюла. Плюс на руки – белоснежные перчатки почти до локтя, мода на которые тут еще не пришла. В итоге получилось нечто непривычное для местного люда, но изысканное и вполне соответствующее моему статусу. Который скромно стоящие позади скароны лишь подтверждали, заставляя относиться к моей особе так, как если бы на огонек к главному библиотекарю заглянула как минимум знатная эр-тасса[2].

Неудивительно, что при моем появлении долговязого типа так сложило. И неудивительно, что на мою скромную просьбу он мгновенно выпрямился, а потом чуть ли не бегом кинулся показывать дорогу.

Вообще, библиотека занимала несколько зданий: вот это – центральное и самое большое, плюс еще штук пять или шесть, стоящих отдельно и соединенных друг с другом подземными переходами. Здания эти, хоть и выдерживали единый стиль архитектуры, были разными по высоте, назначению и, разумеется, содержанию, однако на данный момент мне нужен был главный административный корпус и серьезный разговор с его непосредственным начальством.

Идти, к счастью, пришлось недалеко – миновав всего два зала (таких же просторных, как первый), мы оказались в длинном крыле с большими окнами и весьма дорогим интерьером. А в его конце как раз и располагался кабинет господина эр-гара[3] да Нейри, смотрителя библиотеки и человека, к которому наместник Фарлиона написал для меня (по просьбе Фаэса, конечно) рекомендательное письмо.

Господин да Нейри оказался изрядно немолодым, подтянутым, аккуратно одетым мужчиной, в осанке которого чувствовалась армейская выправка. С породистым, совершенно непроницаемым лицом, твердым, гладко выбритым подбородком, цепкими черными глазами и благообразной шевелюрой, в которой уже серебрилась седина. Этакий отставной генерал, нашедший новый интерес на довольно необычном поприще, и своеобразный надзиратель, у которого даже книги на полках непременно должны стоять навытяжку.

При виде меня он вежливо встал из-за большого письменного стола, так же вежливо наклонил красиво посаженную голову, вроде как невзначай мазнул взглядом по Асу и Беру, тенями просочившимися за мной в кабинет. Мгновенно подобрался и, знаком выдворив прислугу, с предельным вниманием повернулся в мою сторону.

вернуться

2

Эр-тасса – понятие, принятое для высокородных леди.

вернуться

3

Эр-гар – титул в Валлионе, принадлежащий представителям состоятельных, влиятельных, но не самых родовитых семей. Стоит на ступеньку ниже в иерархической лестнице, чем «эр-тар». Понятие, принятое для леди – эр-гасса. Вежливое обращение – лорд (леди).

5
{"b":"660947","o":1}