Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Что в нем? – громко не спросил – потребовал он.

– Не знаю, – спокойно ответила ему.

– Что в нем, я тебя спрашиваю?! – с бешенством в глазах крикнул на меня своим жутким голосом ди Грамс и ухватил за руки рядом с изгибом локтей.

В тот же миг я почувствовала, как шипы проткнули кожу на его ладонях, и он отдернул от меня свои руки.

– Это еще что? – недовольно уставился на свои ладони капитан корабля.

– Шипы, – повела плечами, показывая, что в этом нет ничего необычного.

– Откуда? – в глазах поселилось подозрение.

– У всех взрослых серианок есть шипы, – сказала я ему спокойно.

– Покажи! – потребовал он тут же.

– Здесь? – удивилась я и демонстративно оглянулась на любопытных кирсов, издалека прислушивавшихся к нашей эмоциональной беседе.

– Немедленно! – прохрипел ди Грамс в полном бешенстве.

Что ж, показать шипы на локтях могу и здесь, о находящихся на плечах просто упомяну.

– Разве вы не знали об особенностях нашей расы? – спросила генерала, расстегивая манжет и закатывая рукав.

Ткань в том месте, где сжали мои руки мужские ладони, разумеется, порвалась. То есть случилось то, чего я так опасалась. Хорошо, хоть не во время обслуживания, а то генерал мог еще сказать, что я не справилась со своей задачей. Чужую форму нисколько не жаль.

– Знал. Мне докладывали о наличии у серианцев наростов, но подчеркнули об отсутствии опасности для кирсов, потому не придал значения этой информации, – немного смягчив свой тон, ответил ди Грамс.

– Из-за них мы носим одежду со специальными полосками, предохраняющими ткань от порчи. Еще есть здесь, на плечах, – натянув форму, показала ладонью выступающее место.

– Сначала лицо, теперь еще и шипы, – презрительно скривился ди Грамс.

Видимо, мой внешний вид на него произвел впечатление, причем негативное. Мне от этого было ни холодно ни жарко.

– Кровь выступила, – с раздражением произнес ди Грамс и, ухватив ближайшее полотенце, стал промокать им пораненную кожу на своих ладонях.

– Генерал ди Грамс, я справилась? – вновь вернулась к интересующему меня вопросу.

– Можно было бы сказать, что справилась, если бы не это, – он продемонстрировал свои ладони.

– Но вы же сами меня ухватили за шипы, – вознегодовала тут же.

– Теперь будешь еще сильней стараться, – надменно произнес он.

– Раненым помогут? – опустила голову и исподлобья посмотрела на него.

– Думаю, пока оставим все как есть, чтобы у тебя не пропал стимул для совместной работы, – ответил ди Грамс тоном, не позволяющим вступать ни в какие пререкания.

– Что еще от меня требуется? – спросила я, немного помолчав и чувствуя себя пойманной на крючок с желанием помочь раненым серианцам.

– Отправишься вместе со мной на «Парус», – был короткий ответ.

– «Парус»? А можно мне там одежду взять? Мне будет неудобно все время в рваной ходить. – Для демонстрации повела плечом, и шипы проткнули ткань, наглядно демонстрируя мои слова.

– На тебя одежды не напасешься, – оценил ди Грамс.

Потом протянул руку и с интересом пощупал шипы, выглянувшие острым окончанием сквозь ткань. Недооценил он угрозу и уколол палец до крови.

– Опасная женщина, – почти весело усмехнулся ди Грамс, убирая руку и растирая кровь между подушечками пальцев. – Собираешься и отправляешься со мной. Слушаешь, о чем говорят зуавы, и переводишь мне.

– На что именно нужно обратить внимание? – уточнила я, понимая, что у нас с кирсом представления о важной информации должны различаться.

– Меня интересует абсолютно все, о чем будут говорить зуавы. Старайся делать вид, будто не понимаешь их речи. Не вступай в диалоги, не ведись на провокации, даже если они начнут лично тебя унижать или твоих родственников, – отдавал распоряжения ди Грамс. – Сейчас ты работаешь на меня, потому постарайся быть полезной. Ты же помнишь о своих раненых серианцах?

– Помню, – покорно кивнула головой.

– Вот и молодец, – неожиданно похвалил меня он. – Слушай и запоминай. От меня на «Парусе» не отходить. Потеряешься или захочешь специально там остаться, искать не буду. И чтобы у тебя не возникало сомнений в моих намерениях, сообщаю, после этого осмотра корабль подлежит уничтожению, так что если отстанешь намеренно или даже случайно, шансов выжить на «Парусе» у тебя не будет. Поняла?

– Поняла, – еще раз кивнула, соглашаясь с кирсом.

Более доходчивого объяснения не придумаешь. На все мои затаенные надежды о возможности сбежать с «Паруса» были даны исчерпывающие объяснения и ответы на невысказанные вопросы.

Что ж, если я нужна генералу кирсов для перевода разговоров насквозь продажных зуавов, могу ему помочь в этом. Тем более есть надежда узнать больше в создавшейся ситуации. Может быть, в дальнейшем получится как-то использовать эту информацию? При этом не забываю про раненых, которые ожидают медицинской помощи.

– Если все поняла, тогда переодевайся в форму рядового. Отправляешься вместе со мной, – правильно оценив мое состояние, отдал распоряжение ди Грамс.

– Где мне взять одежду? – подняла на него глаза.

– Дарси, обеспечь Ирму формой рядового. Она следует на «Парус» со мной, – подозвал своего адъютанта ди Грамс.

– Я лечу с вами? – уточнил офицер.

– Да, присутствия адъютанта и двух штурмовиков будет вполне достаточно для придания солидности перед союзниками, – ответил ди Грамс.

– Слушаюсь, – отозвался Дарси и вновь обратился к экрану своего планшета. Он быстро набирал команды и отправлял их.

Генерал вышел из кухни, оставив меня в обществе своего адъютанта, который окидывал мою фигуру пытливым взглядом.

– Я так понимаю, с формой произойдет то же самое? – все же не смог сдержать своего любопытства Дарси.

– Правильно понимаете, – подтвердила ему. – Я уже попросила разрешения взять одежду на корабле.

– Только там будет форма серианцев, – рассудительно заметил он. – Уточните мне расположение ваших шипов, и я закажу вам форму, пригодную для носки.

Теперь пришлось подробно объяснять об особенностях моей расы адъютанту. Офицер смотрел с любопытством, но личное отношение не проявлял, ограничившись короткими кивками на мой рассказ.

– Могу привезти с собой несколько рубашек, чтобы показать, какие именно требуются изменения, – предложила я.

– Буду признателен, – неожиданно тепло улыбнулся Дарси.

Мы направились к складам, а следом за нами все те же штурмовики. Видимо, мне не доверяют и приставили охрану, опасаясь диверсии или побега. Впрочем, не могу представить себе, что могу сделать на военном корабле, где повсюду снуют кирсы.

– Смотри, какая красотка! – неожиданно раздался наглый мужской голос.

– Дарси, ты ее сюда веди, мы ее развлечем, – в том же развязном тоне произнес еще один кирс.

– Серианку на допрос к командиру водил? И как она ему, понравилась? Может, с нами поделится? – тут же подхватил первый.

– Сержант Ликр и старший сержант Трунс, вы забываетесь! – резко одернул их старший офицер по званию.

– Да ладно тебе, Дарси! Неужели мы не знаем о похождениях нашего командира? – шатающейся походкой подошел к адъютанту один из сержантов и панибратски хлопнул того по спине.

– Сержант Ликр, я прощаю вам ваше поведение, потому что вы прекрасно показали себя в бою, а сейчас слишком рьяно принялись отдыхать, но предупреждаю: еще одно такое замечание, и вы будете наказаны, – пригрозил подошедшему офицер.

– Пусть меня эта серианка накажет, причем не один раз, – его загребущие руки протянулись ко мне и ухватили за предплечья, причем пальцы сжались стальными захватами на запястьях.

– Неделя карцера, – спокойно распорядился адъютант, и компьютер тут же принял команду к исполнению.

Штурмовики шагнули ко мне и направили оружие на кирсов, праздновавших победу.

– Сержант Ликр, старший сержант Трунс, вы направляетесь в карцер, – произнес один из штурмовиков, всю дорогу следовавших за нами.

Получается, это была моя охрана на корабле кирсов?

14
{"b":"660485","o":1}