Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Дамам вроде тебя вряд ли хватит мужества сказать начистоту то, о чем они думают.

- А нельзя нам просто поговорить по-дружески? Мне так много хочется тебе рассказать, мне так много надо тебе рассказать... И если ты перестанешь грубить, может быть, мы лучше поймем друг друга.

- Великолепно, - сказал я, отворачиваясь.

- Ты чувствуешь себя не в своей тарелке?

- Да.

- И хочешь уйти?

- Именно так я и сделаю, - я встал.

- Мне очень жаль...

- Забудем об этом...

- Жаль, что вчерашний вечер уже не повторится...

- Мне тоже.

- Нет, правда, - спокойно продолжала она. - Те чувства, которые я испытала вчера, мог дать только Браманда, и это могло быть ниспослано только судьбой. Ей было угодно, чтобы это случилось вчера. А сегодня я, ничтожная песчинка, хотела повторения, - Маргарет невесело улыбнулась, - но дилетантам это не под силу, - она подняла свой бокал. - За ученицу Великого Чародея...

Сначала мне показалось, что она несет такую же чушь, как и многие девушки её возраста, так сказать небольшое представление для театра одного актера с единственным зрителем, рассуждения о воле рока за бокалом дешевого джина. Но неожиданно я понял, что все это не нарочитая игра, а настоящие искренние чувства. То, что произошло вчера на заросшем склоне под кроной векового дуба было не просто совокуплением, а каббалистическим действом, затронувшим потаенные струны её души. Да, она была дилетанткой в эзотерической философии Дока Грина и Бог знает кого еще... Убирайся отсюда, подонок, и чем скорее, тем лучше. Тут я почувствовал дрожь во всем теле, и мне стало ясно, что вчерашний вечер и для меня стал не очередным приключением, а чем-то большим, захватившим меня целиком...

Я выключил освещение и вернулся к ней. Неясный свет, пробивавшийся из соседней комнаты, выделял лишь контуры её тела. Я её обнял. Маргарет закрыла глаза, вся напряглась и сжала кулаки. Она замерла и почти не дышала, совсем как прошлой ночью. Перед моими глазами было её бледное лицо, оттененное черными как смоль волосами, и тут я почувствовал запах Huele de Noche...

Меня охватил первобытный страх, пробудивший чувство самосохранения далеких предков, и я проснулся. Слышен был какой-то шум, движения, запах чужака заполнил мои ноздри, я открыл глаза и лихорадочно пытался вспомнить, куда бросил свой пиджак с пистолетом в кармане.

Кто-то зажег свет, и я увидел крупного лысого мужчину лет под шестьдесят лет, в синем костюме. Он пытался разбудить Маргарет и не обращал на меня никакого внимания. Тут я заметил свой пиджак на спинке стула и осторожно попытался спустить ноги с кровати, чтобы добраться до него.

- Полегче, сынок, - раздался голос из глубины комнаты. Говорил один из двух мужчин, стоявших у самой двери. Они стояли, не снимая шляп, и очень смахивали на полицейских, хотя и были в штатском.

- Миджи, дорогая, Миджи... - повторял лысый, холеный мужчина, и тут я сообразил, что это - её отец.

Маргарет что-то пробормотала в полусне и открыла глаза. Потом быстро села в кровати, прикрывая простыней обнаженное тело.

- Тебе не следовало этого делать, отец...

- Все из-за того, что ты не ответила на мой звонок, - в его голосе чувствовалось напряжение. Он протянул ей халат. - Оденься.

- Уберите его отсюда, - это уже копам.

Они молча двинулись ко мне...

- Останови их, - спокойно приказала Маргарет.

- Уберите его, - раздраженно повторил он.

- Подождите! - запротестовала она. - Это же смешно! Отец... я хочу представить тебе моего мужа, Поля Мэрфи. Это мой отец, Поль...

О, Господи, спаси меня и помилуй!

У Эзры Добсона отвисла челюсть.

- Муж? Ты вышла замуж? Когда?

- Вчера...вечером. Мы хотели сообщить тебе эту новость за завтраком, но...

- О, Господи, - пробормотал он шепотом, и я понял, что она его остановила. Мне стало легче. Чем это закончится, я ещё и не подозревал, но по крайней мере можно было обдумать сложившееся положение.

- Будь добр, отправь своих людей, - попросила Маргарет.

Кивком головы он указал им на дверь. Также молча те удалились.

- В самом деле, отец, иногда ты принимаешь слишком поспешные решения. И делаешь это довольно неуклюже. Что может Поль подумать о нашей семье...

Она ободряюще улыбнулась мне, сознавая, что отец расценит это как извинение за его бестактность. Маргарет держалась превосходно, её стрелы ложились точно в цель, и она знала, куда направить свой следующий выпад. Ушедшая парочка ппроизводила впечатление крутых ребят, и я рад был, что все так кончилось. Хотя мне нетрудно было предположить, что они со мной могли сделать, но я точно знал, чем это грозило им, а в тот момент, когда Сити Холл был у меня в кармане, подобные стычки в мои планы не входили.

- Признаю, что мы были неправы, - продолжила Маргарет. - Не следовало так спешить. Возможно, это был минутный порыв, но никаким скандалом уже ничего не изменишь.

Эзра Добсон нехотя бросил халат на постель.

- Я не понимаю тебя, просто не понимаю, - он покачал головой.

- Не вини его, Поль. Это целиком моя ошибка.

- Как и моя, - согласился я.

- Кто ещё об этом знает? - было видно, что Эзра добсон пришел к какому-то решению.

- Клерк, судья... - неуверенно начала Маргарет.

- И жена судьи, она была свидетельницей, - нашелся я.

- Больше никто?

- Нет.

- Когда это произошло?

- Несколько часов назад.

- Где?

- За пределами штата.. - Они знали, с кем имеют дело?

- Думаю, нет.

- Так вот почему ты подписалась"М. Добсон", - изобразил я удивление. Не хотела, чтобы тебя узнали...

- Да, ты прав, - подыграла она.

- А я-то думал... - сказал я, входя в роль.

Старик задумчиво изучал что-то на потолке спальни.

- Какого черта вам понадобилось для этого выезжать из штата?

- Нам не хотелось ждать трех дней, положенных здесь на принятие решения.

- Что значат три дня для такого шага? Три дня! Как давно вы знакомы?

- Не надо, отец. Неужели мы не сможем обсудить это несколько позже? Я тебе все объясню.

Он мрачно кивнул.

- Да, мы ещё многое обсудим. А сейчас собирайся, я заберу тебя с собой.

- Не надо, отец. Поверь мне, так будет лучше.

- Ты отправишься со мной, даже если для этого мне придется снова позвать Зумбро и Скотта. А теперь одевайся!

44
{"b":"66011","o":1}