Литмир - Электронная Библиотека

Бьянка Д'Арк

БРАЧНЫЙ ТАНЕЦ

(Серия «Бухта Гризли» #2)

Перевод: Тетяна Баюр

Редактура: Раиса Захаровна

Вычитка: Lily Gale

Дизайн обложки: Milena Lots

Объем: в книге 12 глав

Переведено специально для группы https://vk.com/unreal_books

Текст переведен исключительно с целью ознакомления, не для получения материальной выгоды. Любое коммерческое или иное использования кроме ознакомительного чтения запрещено. Публикация на других ресурсах осуществляется строго с согласия Администрации группы. Выдавать тексты переводов или их фрагменты за сделанные вами запрещено. Создатели перевода не несут ответственности за распространение его в сети.

Глава 1

Том Масдан был единственным адвокатом в Бухте Гризли, в штате Вашингтон, и это его полностью устраивало. Том решил, что если в городе будут еще адвокаты, то они будут вынуждены бороться между собой в суде, а это было той частью профессии, которую он ненавидел. Состязательный процесс раздражал его внутреннего медведя, вынуждал вцепиться когтями, бить и подчинить своего противника, а не дожидаться, что скажет какой-то сидящий на возвышении старик, наряженный в платье.

Том уже не в первый раз подумал, что, возможно, изучение права было не самой блестящей идеей. Опять же, оборотни время от времени, как и все остальные, нуждались в юридическом представительстве. И тогда появлялся он.

Ему нравилось помогать таким людям, как он сам — тем, кто жил под прикрытием человеческой популяции. Оборотням пришлось научиться приспосабливаться к современному, человеческому миру. Это включало в себя и соблюдение законов стран, в которых они проживают.

Том родился и вырос в США. Он учился в высшей юридической школе Лиги Плюща на востоке. С тех пор он предлагал свои услуги исключительно представителям Северной Америки или тем, кто нуждался в юридическом представительстве в Штатах. Он подавал претензии, делал множество юридических документов и помогал оборотням всех видов оставлять документальный след в человеческом мире.

Хотя Том много путешествовал, но так и не нашел ту единственную женщину. Не нашел свою пару.

Поэтому, когда его давний друг Джон Маршалл, известный большинству просто как Большой Джон, предложил идею создания на побережье Вашингтона собственного маленького анклава и созыва медведей-оборотней, которые хотели бы туда переехать, Том стал осторожным оптимистом. Идея собрать в одном городе большую группу медведей-одиночек была нова и необычна. Это могло быть опасно, но Том доверял способности Большого Джона держать всех в узде.

Джон попросил Тома начать процесс превращения больших участков недвижимости, купленных Джоном за последние несколько лет, в новый город. Было необходимо оформить много документов и строительных контрактов для получения законного статуса в Вашингтоне. Также Том наблюдал за сделками с недвижимостью соседних объектов для каждой из групп медведей-оборотней, которые присоединялись к Джону.

Это заняло несколько лет жизни Тома, но город Бухта Гризли наконец стал реальностью. И это действительно была хорошая реальность.

По человеческим меркам город был небольшим. Уже несколько десятков медведей-оборотней ответили на призыв Джона к переселению. Мужчин, по-прежнему, было больше, чем женщин, но с решением разрешить нескольким предприятиям, принадлежащим людям, открыться на главной улице, ситуация начала потихоньку меняться. На прошлой неделе шериф города нашел свою пару, человеческую женщину, которая вместе со своими двумя сестрами владела новой пекарней. Это было истинное спаривание, и Том был за них счастлив.

Выяснилось, что тайна Бухты Гризли, на самом деле, не была такой уж большой тайной для остальных двух сестер. Они восприняли новость об оборотнях, как должное, и, казалось, все уже знали. Это означало, что жители Бухты были недостаточно осторожны. Теперь нужно было договориться с оставшимися сестрами, чтобы они никому не выдали этот секрет.

Альфа поручил эту работу Тому. Но он не был так уверен в своих силах. Он мог быть хорошим адвокатом, но не был столь общительным. Он хорошо делал свою работу на компьютере, в офисе. Но не был тем адвокатом, который обсуждает дела с клиентами за ланчем с мартини. Но Большой Джон попросил хотя бы попытаться.

Том подошел к пекарне, в которой никогда раньше не был. И дело было не в том, что он стеснялся. Он не хотел знакомиться с новыми людьми, пока итоги эксперимента с Бухтой Гризли не окажутся удачными.

Эта пекарня была первой из тех заявок, которые Том получал от предпринимателей, желающих открыть магазин в Бухте Гризли. Трем сестрам дали разрешение на открытие. В этом месте была отличная еда. Большинство оборотней в городе хорошо относились к этим женщинам, и к тому же были рады, что один из их друзей нашел себе пару.

Медведей было не так уж много. Они не редко находили себе пару вне своего вида среди людей. Но это не уменьшало их магию. У медведей ее было больше, чем у большинства других видов оборотней. Том часто думал, что именно из-за этого их вид был столь редок. Но почему? Это знала наверняка только Мать Всего — Богиня, которая присматривала за всеми оборотнями.

Когда Том вошел в пекарню, над дверью зазвенел колокольчик. Его сразу окружили восхитительные запахи выпечки, меда и сыра. Осмотрев это место, он понял, что был единственным клиентом в начале дня. На работе была только одна из сестер.

Это была средняя сестра, Эшли Бейкер. Она работала в утреннюю смену. Ирония была в том, что сестры Бейкер, владеющие пекарней, сначала показались Тому подозрительными. Когда он увидел их заявку на открытие пекарни, то тщательно проверил биографию всех трех женщин. Их действительно звали Бейкер с самого рождения.

Блондинка вышла из-за одной из печей, вытерла руки о фартук, поздоровалась с ним и быстро заняла свое место за прилавком. Том мгновенно лишился дара речи, когда она улыбнулась ему.

— Доброе утро, — весело сказала она. — Что я могу для вас сделать?

Сонува (прим.: «видеть сон» — в переводе с македонского)… Медведь Тома хотел рычать. Ему понравилась эта женщина.

Черт, она ему больше, чем просто нравилась. Он думал о ней, как о паре.

Ни за что.

Том прочистил горло и понял, что женщина странно на него смотрит. Она спросила его о чем-то…

А, ну да. Она знала, почему он здесь. Он резко протянул руку через прилавок.

— Привет, меня зовут Том Масдан.

«Помягче, приятель». Том внутренне поморщился от собственной неловкости.

Женщина еще раз вытерла руку и быстро пожала его. Когда Эшли присматривалась к нему пристальней, то глядела на него с какой-то веселой настороженностью.

— Вы городской адвокат. Я узнала ваше имя по контрактам, которые мы подписали, когда въехали.

Его очередь говорить. Проклятье. Он не был готов к этому. Женщина застала его врасплох. Его дискомфорт перешел в гнев, когда Том пожимал ее руку. Злость на самого себя за то, что он такой придурок.

Затем он потерялся в ощущении ее мягкой кожи на своей ладони. Эшли была хрупкой и женственной, а на ее руке были мелкие частички.

«Вероятно, мука», — рассуждал Том небольшой частью своего мозга, которая все еще функционировала.

Эшли снова странно посмотрела на него. А, ну да. Он должен что-то сказать.

— Да, э-э… — прочистил он горло.

Когда она убрала свою руку, Тому пришлось ее отпустить. Он не хотел отпускать ее, но не мог же он перетащить женщину за кончики пальцев через прилавок, не так ли?

— Да, я юрист.

Кроме юриста, очевидно, он был еще и идиотом. Том мысленно пнул себя и снова прочистил горло, оглядывая пекарню в поисках чего-нибудь, что не выставило бы его еще глупее. Вдохнув восхитительные ароматы, он вдохновился этим.

1
{"b":"660040","o":1}