Литмир - Электронная Библиотека
A
A

[94] Тоттенхем-Корт-роуд - улица в центральной части Лондона. На ней в свое время жили Свифт, Теккерей.

[95] Шоу Джордж Бернард (1856-1950) - крупнейший английский драматург, критик, прогрессивный общественный деятель. Смелый реформатор театра.

[96] Буффонада (итал. - паясничество, шутовство) - резко преувеличенный, грубый комизм. Буффонада широко распространена в цирке, особенно в клоунаде. Ведет начало от площадного народного театра (фарс, комедия масок, театр мимов и скоморохов). Элементы буффонады встречаются во многих произведениях.

[97] "Кукольный дом" - пьеса Ибсена.

[98] Вега Kapnuo Лопе Феликс де (1562-1635) - испанский драматург, поэт, прозаик, создатель национального театра. Его отличали необыкновенный поэтический талант и уникальная работоспособность, написал более тысячи пьес (известны пятьсот). Блестящий мастер диалога и интриги. Его комедии полны энергии и темперамента.

[99] "Дикая утка" (1884) - драма Ибсена.

[100] "Как важно быть серьезным" (1899) - комедия Уайльда.

[101] "Человек и сверхчеловек" (1903) - пьеса Шоу.

[102] Колридж Сэмюэл Тейлор (1772-1834) - английский поэт и критик, представитель "озерной школы" романтиков. В 1798 г. совместно с У. Вордсвортом выпустил "Лирические баллады", предисловие ко второму (1800 г.) изданию стало первым литературным манифестом английского романтизма.

[103] Рейнгардт Макс (Макс Голдман, 1873-1943) - австрийский актер и режиссер. В созданных им театрах и студиях (Берлин, Вена) экспериментировал в области театральной формы.

[104] Морье Джеральд Хьюберт дю (1873-1934) - английский антрепренер, актер. Играл преимущественно в комическом репертуаре.

[105] Кауард Ноэль (1899-1973) - английский драматург, актер и композитор, создавший в 1920-е годы множество бытовых комедий в традициях Конгрива и Уайльда. Некоторые из его драм осуждались как безнравственные.

[106] "Антигона" - трагедия великого древнегреческого поэта-драматурга Софокла.

[107] Гоббс Джон Оливер (Реджинальд Крэги, 1867-1906) - английская писательница.

[108] Моррисон Артур (1863-1945) - английский писатель, изображавший жизнь низов, представитель натуралистического направления.

[109] "История Флоренции" (опубл. в 1532 г.) - труд итальянского писателя и политического мыслителя, республиканца Никколо Макиавелли (1469-1527). Считал главными причинами бедствий Италии ее раздробленность; сторонник сильной государственной власти. Ради упрочения государства считал допустимыми любые средства. "История Флоренции" по глубине проникновения в сущность внутриполитических противоречий XV в. - выдающееся явление в новой историографии, яркий и характерный образец политической мысли эпохи.

[110] Ланг Эндрю (1844-1912) - английский поэт, фольклорист, историк литературы, переводчик Гомера и греческих поэтов эпохи эллинизма.

[111] "Желтая книга" - иллюстрированный ежеквартальный журнал, издававшийся в 1894-1897 гг., собравший вокруг себя видных представителей английского символизма. Ведущим иллюстратором в нем был Обри Бёрдсли (1872-1898). Вокруг журнала группировались писатели, художники и теоретики литературы, выступающие с позиций "чистого искусства". С платформой "Желтой книги" были связаны и такие видные мастера слова, как Генри Джеймс, Оскар Уайльд, выдающийся ирландский поэт У. Б. Йетс (1865-1939).

[112] Мэйфэр - фешенебельный район Лондона.

[113] У Попа был его "Грот" и французский парк, у сэра Вальтера готический Абботсфорд. - Александр Поп, будучи известным поэтом, обосновался в имении Твикенхэм на берегу Темзы вблизи Лондона, где создал "ландшафтный сад", оказавший значительное воздействие на парковое искусство в Англии. В Саду был построен знаменитый Грот в виде классической ротонды. Сэр Вальтер - известный английский поэт и романист Вальтер Скотт (1771-1832), создатель исторического романа. Обосновавшись на берегу Твида в Шотландии и назвав приобретенное поместье Абботсфордом, он занялся строительством, преобразовав фермерский дом в феодальный особняк. "Дом-роман" - так называл Абботсфорд его владелец.

[114] Эль Греко (Доменико Теотокопули, 1541-1614) - испанский живописец, грек по происхождению. Его картины отличались особой одухотворенностью образов, доходящей до мистической экзальтации.

[115] Свифт со своей бенефицией... - Имеется в виду церковная должность и связанные с нею статьи доходов. Свифт пребывал в должности декана собора св. Патрика в Дублине с мая 1713 до 1738 г.

[116] Вордсворт со своей синекурой... - Вордсворт Уильям (1770-1850) английский поэт-романтик, один из представителей "озерной школы", крупнейший лирический поэт, автор многочисленных стихотворений.

[117] Беннетт Арнольд (1867-1931) - популярный в начале века английский писатель реалистического направления, автор более сорока романов и сборников рассказов, изображавший быт старой индустриальной Англии. Пять городов, о которых он пишет ("Анна из Пяти городов" 1902; "Повесть о старых женщинах", 1908), расположены на севере графства Стаффордшир. Это Танстол, Бурслем, Хэнли, Стоук-на-Тренте и Лонгтон.

[118] Катарсис (греч. - очищение) - термин древнегреческой философии и эстетики для обозначения сущности эстетического переживания. В "Поэтике" Аристотель писал о "катарсисе" - внутреннем очищении посредством страха и сострадания, испытываемых зрителем трагедии.

[119] Исаия - один из библейских пророков. В Ветхий завет входит книга пророка Исаии.

[120] "О человеческом рабстве" - в русском переводе роман называется "Бремя страстей человеческих".

[121] "Отлив" и "Тайна корабля" - романы английского писателя Роберта Луиса Стивенсона (1850-1894), прославившегося приключенческими романами.

[122] Мелвилл Герман (1819-1891) - американский писатель-романтик, автор романов, приключенческих новелл, стихотворений. Резко выступал против всех форм эксплуатации, рабства, жестокости, неравенства. Положительные социальные идеалы утопичны.

[123] Лоти Пьер (Жюльен Вио, 1850-1923) - офицер французского флота, писатель, член Французской Академии, автор многочисленных романов о приключениях европейцев в колониальных странах, а также многих книг о путешествиях. Лоти изображал действительность угнетенных стран как "экзотику", а самих колонизаторов как носителей цивилизаторской миссии.

67
{"b":"65959","o":1}