— Гидеон, держись. Просто держись. Помощь уже в пути. — Дин знал, что это ложь. Гидеону никто не мог помочь. Даже новичок узнал бы смертельную рану в груди.
— Ты… ты в порядке? — Гидеон закашлялся, кровь потекла по его губам. — Я… я спас тебя?
Лейн взмахнул окровавленной рукой, и Дин крепко сжал ее.
— Да, бойскаут. Но тебе не следовало этого делать.
— Стражи… должны жить, чтобы сражаться… еще один день, Винчестер.
Дин покачал головой.
— Стражи понимают смысл жертвоприношения, Лейн. — Он перестал сдерживать кровь и положил другую руку на голову Гидеона, когда глаза раненого охотника затрепетали. — Ты был бы хорошим Стражем.
— Нет… — Гидеон слабо улыбнулся, прерывисто вздохнув. — Джим… принял правильное решение… лучший выбор.
— Гидеон. — Неожидно Итан опустился на колени по другую сторону от Лейна, его руки скользнули по окровавленной грудной клетке лучшего друга. — О, чет… нет, нет, нет.
— Прости… — сказал Дин. Он отпустил безвольную руку Гидеона и отодвинулся. — Мне чертовски жаль.
Потом его коснулись чьи-то руки, пытаясь оторвать от тела мертвого охотника.
— Двойка. Эй, посмотри на меня.
Дин почувствовал слабость, когда Калеб поднял его, развернул так, чтобы он больше не мог видеть Гидеона, и они дали братьям Мэтьюз возможность попрощаться. Друг схватил его за плечи.
— Ты в порядке? Ты ранен?
Дин запнулся, открыл рот, но не мог сказать ни слова. Он не пострадал, но и не был в порядке.
— Ну же, малыш. — Калеб провел ладонью по его щеке. — Поговори со мной.
— Он… — Дин почувствовал, как защипало в глазах, дыхание перехватило.
Калеб положил руку на затылок Дина и притянул его ближе к себе.
— Это не твоя вина, — тихо сказал он. — Это не твоя вина.
Дин моргнул.
— Сэмми?
— Он в порядке, — сказал Калеб, крепче прижимая Дина к себе. — Он и Джошуа убирают беспорядок.
— А Роуз?
— Вылетела из курятника прежде, чем Сэм успел закончить экзорцизм. Исчезла в клубах черного дыма, но амулет и мертвое тело, которое она освободила, остались тут.
— Черт побери! — Дин вздохнул. — Это дерьмо никогда не кончится.
Калеб еще раз нежно сжал его затылок.
— Мы пройдем через это, чувак. Обещаю.
Дин снова посмотрел на Итана. Полицейский склонился над Гидеоном, уткнувшись лбом в его плечо. Илайджа выглядел растерянным, не зная, что делать.
— Не все, Дэмиен.
Итан сел, его темные, полные слез глаза встретились с взглядом Дина.
— Эликсир Мерлина… где он?
— Итан… — начал Илайджа.
Полицейский повернулся к брату.
— Ты сказал, что он обладает целебными свойствами… может быть, даже бессмертием. Мы можем вернуть его. Мы можем спасти его.
Профессор покачал головой.
— Мы даже не знаем, настоящий ли эликсир… и здесь ли он.
— Коготь Дракона настоящий. Он был здесь. — Итан снова повернулся к Дину. — Мы его найдем. Джошуа может найти его. Пожалуйста, Дин. Я знаю, ты понимаешь.
Рядом с ними появился Сойер с печальным выражением лица. Когда он заговорил, в его голосе не было обычного едкого сарказма.
— Итан, мне нечем было бы заняться, и я все проверил. Здесь не осталось ничего от Мерлина.
— Гидеон не хотел бы, чтобы ты его возвращал. — Дин поднял глаза, услышав голос брата. Сэм не сводил глаз с Гидеона, но взгляд его был отстраненным, словно он был в другом месте и времени. — То, что умерло, должно остаться мертвым, — тихо сказал Младший Винчестер. — Гидеон умер героем, сражаясь в битве за добро. — Сэм посмотрел на Итана. — Не забирай это у него. Смерть воина не самое худшее, что может случиться.
Илайджа положил руку на плечо брата.
— Он прав, Итан. Мы должны отпустить его.
Дин отошел от них, не в силах больше смотреть на свое прошлое, настоящее и будущее. Это была пытка, покаяние за все плохое дерьмо, которое он когда-либо делал. Вот только все остальные продолжали платить цену за его неудачи. Он скорее почувствовал, чем увидел, как Калеб последовал за ним.
— Ты в порядке?
— Нет. — Дин провел рукой по губам, борясь с приступом тошноты. — Нет. — Он подошел к телу Йена, блокируя сдавленные рыдания Итана. Встав на колени, он легко вспомнил, как всего несколько недель назад держал Сэма на руках, проливая слезы на быстро остывающее тело брата. Только вчера он цеплялся за Калеба с таким же упорством, отказываясь признать сокрушительный конец. Дин не смог сделать то, о чем они все просили Итана. Он не мог отпустить.
Старший Винчестер провел ладонью по руке Йена, касаясь серебряного кольца. Он отодвинул на задний план свое окружение, используя горе и гнев, чтобы направлять свой путь. Когда он открыл глаза, то увидел, что из-под руки Йена вытекает тонкая струйка воды, но это не принесло ему утешения. Дин убрал руку. Кольцо Йена исчезло.
— Дин? — неуверенно позвал Калеб.
Винчестер не ответил, хотя голос его друга был хриплым от волнения. Вместо этого он продолжал избавлять Йэна от вещей Братства. Не выказывая никакого уважения к телу охотника, он забрал Коготь Дракона из ножен. Дин встал и вытер слезы, прежде чем повернуться к Калебу.
— Это принадлежит тебе.
Калеб взял клинок и провел пальцами по красным кругам, вырезанным на черном дереве.
— Что мы будем делать с остальными вещами?
Дин прошел мимо своего друга, остановившись перед мертвым телом девушки, которую использовала Роуз. Он наклонился и взял из ее пальцев амулет, который снова стал бесцветным и потускневшим.
— Мы не можем оставить все как есть. — Снова заговорил Калеб.
Дин сунул амулет в карман и повернулся к экстрасенсу.
— Ты все еще помнишь, как устраивать взрыв?
Калеб выдержал его взгляд.
— Помню.
— Тогда давай похороним этих ублюдков раз и навсегда.
========== Часть 11 ==========
Макленд Эймс изучал лица людей, стоявших рядом с ним, и обнаружил, что у всех была одна и та же реакция: никто не знал, что происходит. Загадочный телефонный звонок Миссури предупредил его, чтобы они как можно быстрее ехали к «Раковинам». Вид природы был прекрасен. Место, которое Макленд хотел бы видеть при более благоприятных обстоятельствах.
Бобби советовал не говорить Гриффину о предупреждении Миссури, но Макленд действовал на благо всех мальчиков. Он пытался сделать то, чего хотел бы от него Джим. Сайласа они ожидали увидеть, а вот Харланда Сойера — нет. В руке он держал фонарь, как и Сайлас. Троица стояла, прижавшись, друг к другу, явно не доверяя ситуации.
— Какого черта он здесь делает? — прошипел Бобби, шаркая ботинками по земле. — Его не приглашали.
— В этом замешан его сын. Он имеет право быть здесь. — Мгновение назад они слышали приглушенный грохот, доносившийся из горы, и теперь все нервничали.
— Я ни разу не видел, чтобы он «беспокоился» о ребенке, с тех пор как мы с ним знакомы. Я не куплюсь на это дерьмо про обеспокоенного папашу. Придурок просто сует свой нос в дела Триады.
Макленд провел пальцем по лбу. Бобби волновался, а неспособность действовать делала его еще более нервным.
— Не обращай на него внимания, Бобби. Миссури сказала, что мы должны быть здесь. Наша единственная забота это мальчики.
Бобби фыркнул. Доктор снова перевел взгляд на глубокий пруд, наблюдая, как луна безмятежно отражается на его поверхности, придавая белому известняку сияние. Густая растительность и лес вокруг водоема создавали иллюзию одиночества, но взгляд Макленда продолжал блуждать, в поисках его сыновей.
— Миссури редко ошибается в таких вещах. Она знала о Джиме.
— Но Калеб не успел туда добраться. — Свет от фонаря Бобби метался по земле.
— Кое-что должно было случиться. — Макленду пришлось напомнить себе о жестокой ограниченности любого психического дара, включая его. — Экстрасенсы ни в коем случае не всеведущи.
— Я не просил подробного отчета, но не против небольшого намека. — Сингер посветил фонариком в лицо Макленда, но когда заговорил Гриффин, направил его на чернокожего экстрасенса.