Литмир - Электронная Библиотека

— По делу, — равнодушно ответил он. — Мне поступил заказ; говорят, лучшая воровка в мире грабанула «Тигровую леди», представляешь?

— Крууууто, и что я стащила у самой себя?

— Церемониальные украшения жены Анубиса.

— Так… они на мне, — неожиданно, девушка стала очень серьёзной. — Салли — это подстава… тебе нужна помощь-ня?

— Нет, бо́льшую часть своих врагов я либо убил, либо пережил, — самодовольно заявил, вздёрнув головой. — И только одна из них пойдёт на… такую тупость.

— Разве её хахаль не обещал обуздать свою кобылу?

— Только на словах, Курока, только на словах, — тяжело вдохнул он, переместившись на крышу школьного здания.

— Поняяятно, как там Широня?

— Постигает азы троллинга, — ухмыльнулся парень, оперевшись на стену пристройки. — Сегодня к нам приставили куратора, он и… баба ангел, знатно вынесли всем мозг.

— Ангел? На территории демоняток?

— Её зовут Рэйнар.

— Ааа, тогда ладно… Саааалли, — коварно протянула она его имя. — Хочешь котяток-ня?

— Отвянь, — буркнул он, сбросив вызов. Посмотрев на дисплей, он ещё прочитал полученное сообщение и уточнил адрес «местоположения воровки». — Безумный мир… — вяло вздохнул, создав под собой телепортационный круг дома Гремори. — …с безумной магией.

Мгновение спустя, Салазар оказался на крыше бедного района одной из стран Южной Америки, большинство домов местного населения были созданы по принципу «что нашёл, то и стена», но, тем не менее, они смогли создать из этого нагромождения целый город, состоящий сразу из нескольких уровней.

«Ну да… Курока скорее сдохнет, чем осядет в таком месте», — подумал Салазар, устремившись к разрушенному заводу на окраине.

Добравшись до места, он остановился около старых ветхих ворот. Проведя по ним пальцами, он толкнул их с небольшим для демона усилием, став наблюдать за тем, как массивная конструкция с грохотом падает на землю, поднимая клубы пыли. Переступив границу, он вошёл на территорию завода, то и дело посматривая на полусгнившее, местами обвалившееся здание. Лунный свет без проблем проникал через дыры в стенах, образуя на земле причудливые узоры.

— Салазар Драгн?

Вокруг парня появилась группа из десяти демонов, одетых в спецназовскую форму.

— Совет на будущее, когда хотите кого-то завалить, не разговаривайте с целью и уж тем более не одевайте эту форму. Не стоит позорить тех, кто её носит, — вяло ответил Салазар, с таким видом, словно ему нет дела до происходящего.

— Наши действия будут зависеть от твоего ответа.

— Мы оба знаем, что меня приказано завалить… ставлю твой стручок на то, что у одного из вас есть диктофон для последующей склейки.

— Это… — на Салазара наставили разнообразное оружие. — …твой выбор.

— Окей.

Мгновенно переместившись ближе к дверям завода, он стал следить за тем, как взорвался оставленный им изумрудный огненный шар, разметав «спецназовцев» во все стороны. Едва он улыбнулся результату проделанной работы, как со спины, в него направился мощный поток пламени, выбивший и без того непрочные двери завода. Не став уклоняться или противиться, он прикрыл глаза и позволил безудержному пламени поглотить себя без остатка.

Когда стихия перестала буйствовать, первый отряд, что и встречал Салазара, оклемался и подошёл к месту, где ещё недавно стоял парень.

— Госпожа будет довольна, — проговорил командир, смотря на кучку пепла.

— Тебе не кажется, что… было слишком просто?

— Он всего лишь сопляк, с редкой способностью.

— Обидно, — из пепла раздался голос Салазара. В это же мгновение кучка пепла взорвалась, начав исторгать мощную волну пламени всех возможных цветов. — Радуйтесь, что я состою с вашим хозяином в… приятельских отношениях, чего нельзя сказать о его жёнушке, — равнодушно промолвил он, погасив первостихию.

— Невозможно! — выкрикнул командир. — Это пламя способно испепелить демона высокого ранга!

— Вы — наивные недоделки, возомнившие себя демонами, решили, что вам по силам тягаться с оригиналом? — Салазар превратился в изумрудное пламя, принявшее очертания человеческого тела. — Зарубите на носу и не забудьте передать своей хозяйке. Я, Салазар — настоящий демон, и не каким-то подделкам указывать мне как нужно жить и с кем вести дела.

Краем глаза он заметил, что вторая группа уже нацелила на него оружие и открыла огонь. Поджав губы, он взмахнул рукой и применил заклинание из своей уникальной пространственной школы. Все летевшие в него пули в одночасье исчезли и буквально через секунду угодили во вторую группу со спины.

— Вот видите, к чему приводят глупые поступки, — промолвил Салазар с какой-то тоской, перестав следить за явно обескураженным командиром и его группой. — Я не знаю, были они хорошими… или плохими, но теперь они мертвы из-за неуёмной гордыни и расистских взглядов высокородной дамы. Итак, — перевёл он взгляд на командира. — Вы сами всё выложите, или мне позвонить тяжёлой артиллерии?

— …

— Я так и думал, ты хороший вассал, командир, не выдаёшь секреты даже тому, кто уложил десяток твоих подчинённых… Может, всё же развяжешь язык?

— …

— Как хочешь, — Салазар достал телефон и быстро набрал короткий номер, намеренно включив громкую связь.

— Салазар? — с того конца раздался задорный мужской голос, заставивший оставшихся демонов вздрогнуть от осознания того, в какую лужу они сели. — Ты нашёл ещё одну бутылку того вина?

— К сожалению, нет, — лениво ответил он, пройдясь взглядом по остатку отряда. — На меня напала группа демонов… демонов, обслуживающих ваш замок.

— Где ты? — в голосе мужчины проскользнули нотки стали, что привело демонов в ещё больший ужас.

— Завод бывшего концерна «Steel World» в Бразилии, попасть сюд…

— …Мы с Венеланой посещали его полгода назад… сейчас буду.

Как и было обещано, неназванный появился у входа на территорию завода спустя несколько секунд. Им оказался высокий мужчина с длинными алыми волосами, достающими ему до лопаток. По старомодному белому костюму с подвёрнутыми рукавами случайный прохожий решил бы, что он направился на вечеринку в стиле восьмидесятых.

— Тааак, и кто тут у нас? — спросил он, едва встал рядом с Салазаром.

— Г-господин Зеотикус! — командир в мгновение ока упал в земной поклон, это же действие повторили и оставшиеся члены отряда. — Я могу всё объяснить!

— Я дал чёткое распоряжение, докладывать мне обо всех «просьбах» моей жены касательно всех дел, выходящих за пределы замка, — Зеотикус ответил строгим властным тоном. — Надеюсь, «волчий билет» научит вас уму разуму.

— Господин! — взвыл командир, подползя к ботинкам Зеотикуса. — Смилуйтесь!

— Я смиловался над тобой в прошлый раз, Теодор, и ты совершил ту же ошибку, третьего шанса не будет, — изящным взмахом руки, он создал под членами отряда алые магические круги, исторгшие столбы красного пламени.

— Сурово, — прокомментировал Салазар, смотря на всё это с едва заметной брезгливостью.

— Они знали большое количество секретов, — оправдался Зеотикус, почесав затылок. — Надеюсь, ты не в обиде за этот… инцидент.

— Нет смысла судить всех, за действия одного.

— Очень… мудрая позиция, — улыбнулся Гремори, создав над ладонью маленький круг связного заклинания.

— Господин Зеотикус, — из круга раздался учтивый женский голос.

— Грэйфия, сопроводи мою жену в камеру на нижних уровнях и… сообщи моей бабушке, что она должна вернуться к своим старым обязанностям в корпорации.

— Как прикажете, господин.

— Не боитесь, что из-за меня, вы испортите с ней отношения?

— Не стоит принижать свою значимость, Салазар, — добродушно проговорил Зеотикус, положив руку на его плечо. — А что до Венеланы… она хорошая женщина, умная, добрая, любящая… пока дело не доходит до отношения к «не демонам». К тому же у нас патриархальный мир, а я лет семьсот не напоминал ей, где её место… Как тебе куратор?

«Для раздолбая, у него хорошая осведомлённость», — Подозрителен.

26
{"b":"656457","o":1}