Литмир - Электронная Библиотека

— Ты что, отвлекаешься? М? — на высоких нотах спросил Пеннивайз.

— Что? Нет, нет! Я слушаю! Давай к следующему номеру, — затараторила она, перевернув страницу.

Клоун издал сокрушенный вздох и вновь уткнулся в книгу. Гнусавый мальчик ушёл, и в магазине вновь воцарилась тишина, только изредка нарушаемая перелистыванием страниц комикса, который без особого интереса читал Ричи.

День был пасмурным — мелкий дождь бил по стёклам магазина, оставляя прозрачные разводы. В такую погоду хотелось просто прийти домой, укутаться в плед и уснуть, выпив стакан горячего молока. Тойзер не раз задумывался об этом, поправляя слезающие с него резиновые сапоги. Они были бледно-серые, на размер больше, чем нога мальчика. Раньше их носила старшая сестра Ричи. По словам отца, хорошая обувь не должна зря пропадать. Так что, как бы нелепо это ни звучало, он донашивал сапоги за своей сестрой.

— Всё, я больше не могу, Пеннивайз, — устало вздохнула девочка, упираясь головой в грудь клоуна, давая понять, что у неё не хватает сил даже на то, чтобы сидеть прямо.

— Реши эту систему и можешь идти, — ткнул в задачу монстр.

Беверли вздохнула и, взяв ручку, принялась переписывать её в тетрадь. Монстру самому надоело сидеть изо дня в день и объяснять “элементарные” вещи. Он откинулся на спинку стула, давая Марш немного пространства, и посмотрел в потолок.

— Эй, Пеннивайз, — тихо окликнул его Тойзер. Клоун повернул голову на 180 градусов, что на секунду повергло мальчика в шок. Но вспомнив, кто перед ним сидит, Ричи сделал вид, что ни капли не удивлен.

— А ты мальчик или девочка?

— Чего? — не сразу понял клоун.

— Ну, ты вроде бы выглядишь как мальчик, но перевоплощаешься во что угодно, — почесал затылок очкарик.

— Я ни то и ни другое. Понятие “пол” не совсем подходит для меня.

— То есть, ты можешь быть и женщиной и мужчиной??

— И да и нет одновременно.

Ехидная улыбка распласталась по лицу Ричи.

— А можешь превратиться в секси красотку? Как из журнала.

— Дамы с картины тебе мало было? — улыбнулся всеми своими острыми зубами клоун.

Мальчик вспомнил тот плод больной фантазии неизвестного художника и, проигнорировав вопрос, снова уткнулся в комикс. Монстр лишь усмехнулся и развернулся обратно к учебнику. Беверли уже писала слово “ответ”.

— Так... — он быстро пробежал глазами по решению. — Пойдёт.

— Ладно. Тогда, всё, давай. Отлепляйся, — Марш уперлась руками в худое тело клоуна, чтобы отодвинуться. Тот не стал мешать и сам встал с места.

Девочка потянулась, разминая затёкшие конечности. Пеннивайз пристально смотрел на неё, втягивая носом воздух, смешанный со сладким запахом живой плоти. Девочка не боялась, но небольшое волнение всё же было ощутимо. Голод уже не на шутку разыгрался, и клоуну было всё сложнее его сдерживать. Потратив почти все силы ещё в больнице при получении документов, он понимал, что превратиться в клоуна или вообще во что-либо не представляется возможным. Можно, конечно, просто наброситься на первого попавшегося ребёнка и разорвать на части, впитывая каждую частичку его страха, но что потом? А если он не успеет скрыться? Или так и не сможет заснуть дольше чем на девять часов? Единственным вариантом оставалось ждать. Но чего? Этого и сам клоун не знал. Ему нужно было время. План действий. А сперва — поесть.

— Ты чего? — голос девочки вывел монстра из транса. Беверли заметила его хищный взгляд на себе и отступила к стойке.

— Да так... — Пеннивайз отвернулся и посмотрел в окно. Дождь так и капал, смывая с улиц Дерри грязь и прочий мусор. “Вот бы и меня унесло”, — пролетело в голове монстра. Колокольчик над дверью зазвенел. Внутрь зашла дама из газетного киоска.

— Мистер Грей, — поздоровалась она.

— Синди, — без особого энтузиазма кивнул головой клоун.

— О Боже, неужели это юная мисс Марш? — она подошла к девочке, чтобы получше её рассмотреть. Та слегка удивилась. Беверли прежде видела её всего пару раз и, зная, что пышных размеров продавщица — двоюродная сестра отца Генри Бауэрса, предпочитала избегать с ней прямых контактов.

— Здравствуйте, — тихо сказала она.

— Ричи, сделай два фисташковых стаканчика, — окликнул Пеннивайз мальчика, заранее зная, что любит Синди Хорс. Тойзер оторвался от чтения и, увидев даму, принялся накладывать мороженое.

— Ох, вы всегда знаете, что мне нравится, мистер Грей, — кокетливо махнула она рукой в сторону клоуна. Тот лишь скривился, не понимая данного жеста. Беверли же, закрыв рот рукой, тихо захихикала, понимая, о чем подумала Синди.

— Знаете, мне санитары в больнице всё рассказали, — дама подсела к Пеннивайзу за стол. Тот напрягся, слегка вжавшись в стул. Ему не нравилось общаться с кем-то помимо детей. Взрослые, может, и не так проницательны, но с ними сложнее справиться. Их страхи запутанные и непонятные. Как например клоуну превратиться в кредит, который взяла мисс Хорс и теперь не могла расплатиться.

— И... о чем санитары вам рассказали? — нехотя спросил он.

— Ну как же? Полседьмого вечера, мужчина врывается в больницу с умирающим ребёнком на руках. Это так мужественно, — она приблизилась к монстру, наматывая на палец прядь кудрявых светлых волос.

— Н...наверное, — Пеннивайз выгнул спину как мог, лишь бы соблюдать дистанцию. Ричи и Бев эта ситуация забавляла всё больше и больше. А вот клоуну в этот раз было не до смеха.

— Знаете, мне нравятся мужчины, которые любят детей.

“Я? Люблю детей?? Что она несёт...” — думал монстр, желая провалиться сквозь землю и не дать даме приблизиться ещё хоть на миллиметр.

— Ну что, ещё помучаем его? — усмехнулся Тойзер, который уже давно закончил набивать вафельные стаканчики фисташковым мороженым.

— Брось, если она его заберёт, кто мне поможет с математикой? — подыграла другу Марш.

— Мисс Хорс! Ваше мороженое! — крикнул мальчик. Та повернулась, дав Пеннивайзу шанс извернуться и вылезти из-за стола. Дама встала и не спеша подошла к стойке. Тойзер протянул ей стаканчики. Нарыв в сумочке два доллара, она положила их в коробочку с надписью “ЧАЕВЫЕ” и, облизнув холодный лёд, игриво посмотрела на клоуна. Тот состроил непонятную гримасу, не зная, куда деться от назойливой покупательницы.

— Ну хорошо, думаю, мне уже пора. До встречи, Роберт, — из магазина она не вышла, а вылетела на крыльях счастья. Вот только Пеннивайз этих чувств не разделял.

— И что ей надо? Вечно заходит и достаёт меня, — скривился он, садясь обратно за стол. Его лицо полностью отображало всё то непонимание и отвращение, которое он испытал при разговоре с мисс Хорс.

— А может кто-то влюбиииииился? — почти пропел Ричи. От такого заявления клоуна чуть ли не вывернуло наизнанку.

— Хватит нести чушь. Вы, дети, всегда такие?

— Только, если есть над кем посмеяться, — развёл руками Тойзер.

Ему доставлял удовольствие факт того, что у клоуна нет против них ничего. Собственно, он так мстил за все причинённые им неприятности, если можно их так назвать.

Пеннивайз презрительно фыркнул и отвернулся, уперевшись локтями в стол. Но тут он вспомнил то, на что его навела мисс Хорс, говоря о больнице. Наверное, это была единственная полезная вещь, которую дама сказала за всё время.

FLASH BACK

Пеннивайз стоял в больнице и возился с документами о выписке Беверли, которая ещё не пришла в сознание после того, что случилось на пляже.

— Теперь нужна какая-то страховка... чертовы бумажки... где тут писать имя?? — раздраженно бубнил себе под нос клоун, заполняя бланк. К нему подошла та самая главврач, попутно отвозя капельницу одному наркоману, поступившему утром.

37
{"b":"656228","o":1}