– Мистер, вы охотник за сокровищами? Мы с сестрой видели, как вы достали сундук со дна.
Сид привстал и недоуменно уставился на неожиданного гостя. На вид мальчику было лет десять. Босоногий, с рыжей копной волос. Он дружелюбно улыбался Сиду. Широкая щель между передних зубов идеально вписывалась в разгильдяйский образ мальчугана. Одет он был просто – широкие штаны да перепачканная рубаха. Сид огляделся. Пруд с одной стороны был окружен скалой, возле берега росли тополя и сочная зелёная трава. Он заметил, что за стволом дерева прячется девочка лет пяти. Белокурые волосы торчали в разные стороны. Серое потертое платье было перепачкано, как и у брата. Он снова взглянул на мальчика и устало улыбнулся.
– Да, ты прав. Тяжело же было достать его.
– Вы настоящий герой, мистер! За этим сундуком немало кто нырял, да никому не удавалось достать его! Отец рассказывал, что один торговец, не справившись с лошадьми, опрокинул с обрыва целую повозку с грузом. Почти весь товар остался на дне. Ну вы даете!
Сид рассмеялся, но сухой кашель помешал ему.
Послышался писклявый голос девчушки, всё так же выглядывающей из-за дерева.
– Отойди от него, Стив! А вдруг он бандит!
– Замолчи, Нина! Он искатель сокровищ, а не бандит! – мальчуган, прикрикнув на сестру, снова обратился к Сиду: – Вы же не бандит, мистер?
Наконец-то откашлявшись, он смог ответить:
– Можешь не бояться, я не бандит.
– Я же говорил! Нина, иди сюда! – Стив позвал сестру. Та, немного помедлив, подбежала к брату и, встав за его спиной, с интересом начала разглядывать Сида.
– Чего вы ждёте, мистер?! – мальчик выглядел взволнованным.
– А что я должен сделать?
– Ну как же! Вы же достали сундук, откройте его!
Сид снова улыбнулся. Он вытащил сундук из воды и осмотрел его. Потемневшие от воды доски, с пятнами ила, на удивление легкий. Ржавый замок крепко сдерживал его пасть. Сид взял камень и пару раз ударил по нему. Замок отвалился. Дети с обеих сторон обступили Сида. Открывая, они все заглянули в него. Внутри сундук оказался абсолютно сухим, даже лакированная поверхность выглядела свежей. На самом его дне лежала фетровая ковбойская шляпа.
– Всего лишь шляпа… – сказал Стив разочарованно и, отвернувшись от сундука, сплюнул.
Сид достал шляпу и примерил её.
– Отличная шляпа, в самый раз! – он посмотрел на Нину и подмигнул ей. Девочка смущённо улыбнулась и опустила глаза.
– Сколько же этот сундук пролежал на дне? – Сид понимал, что только случай помог ему выжить. Видимо, он как-то задел застрявший среди ила и камней ящик, и тот начал всплывать, прихватив Сида за компанию. Он не мог поверить собственной удаче.
– Лет пятьдесят! – сказал Стив, всё так же не скрывая своего разочарования.
– Неправда! Папа говорил, что повозка опрокинулась, когда они с мамой только переехали сюда! – Нина вмешалась в разговор.
– Ты не можешь помнить, что говорил отец, ты была ещё слишком маленькой!
– Мама рассказывала об этом. А ей говорил папа, – девочка смутилась и снова опустила глаза.
– Пятьдесят или пять – какая разница!? Дурацкая шляпа не поможет нам! – мальчик гневно сжимал кулачки и не смотрел в сторону сестры.
Сид посмотрел на детей. Исхудавшие лица, поношенная одежда. Большая нужда окружала их.
– Не злись, Стив. Эта шляпа спасла мне жизнь.
Мальчик повернулся к Сиду. На его глаза наворачивались слезы, но он мужественно сдерживал их.
– Где ваши родители?
Стив провёл ладонью по глазам, окончательно стерев предательскую влагу, скопившуюся в уголках.
– Мама дома, а папа давно умер, – на этот раз девочка ответила первой. Брат сурово посмотрел на неё.
– Нина! – затем он вновь перевёл взгляд на Сида. – Какое вам дело, мистер? Вы нашли свою счастливую шляпу и теперь можете отправляться на поиски новых сокровищ. Пошли, Нина!
Взяв сестру за руку, мальчик поспешил как можно быстрее уйти. Девочка, спотыкаясь и не успевая за братом, постоянно оглядывалась на Сида.
– У меня есть кое-какие сокровища для вас!
Стив обернулся. Шепнув что-то сестре на ухо, он ставил её стоять в стороне, а сам подошел к Сиду.
– Мистер, у вас ничего нет, кроме этой шляпы. И вы бандит! На вас же тюремная роба. Вы думаете, что я настолько глуп? Если бы в сундуке что-нибудь было, я бы просто украл это у вас. Но там не было ничего ценного, поэтому, если вы задумали обидеть мою сестренку, то подумайте дважды. Совсем рядом находятся наши друзья, и они мигом примчатся нам на выручку.
Воинственный мальчуган сурово глядел на Сида.
– Да, в чём-то ты прав, – Сид присел на одно колено, чтобы быть на одном уровне со Стивом. – Я только что сбежал из самой ужасной тюрьмы в мире. Но я никогда бы не причинил вам вреда. Мир – чертовски сложная штука, Стив. А ты умен не по годам. И делаешь всё абсолютно правильно! Я в твои годы был слишком наивен и поплатился за это сполна. Но, Стив, знай, в этом мире, среди всей тьмы, что окружает нас, всегда найдется источник света, что никогда не погаснет. Просто найди в себе силы разглядеть его.
После сказанного Сид отвернулся. Послышался скрип зубов и рвущейся плоти. Сид вытащил нечто из своего рта. Промыв это водой, он протянул мальчику золотой зуб.
– Думал припасти его для себя. Купить на него после побега одежду да снаряжение. Но он вам нужнее, ребята. Используй его с умом, Стив! Не верь ростовщикам, а неси с матерью прямо к ювелирам. Золото высшей пробы!
Сид сплюнул сгусток крови и вложил зуб Стиву в ладонь. Улыбнувшись, он встал и, помахав на прощанье шляпой, пошёл в противоположную от детей сторону. Поражённый мальчишка стоял с зажатым кусочком золота.
– Мистер! – послышался возбуждённый голос Стива. – Как вас зовут?
Сид обернулся.
– Меня зовут Сид.
– Мистер Сид, вы правда хороший человек?
Сид улыбнулся.
– А это решать тебе, Стив!
Мальчик молчал с несколько секунд. Затем посмотрев Сиду в глаза, спросил:
– Могу ли и я вам чем-нибудь помочь?
На секунду тот задумался.
– Если честно, то можешь! Не подскажешь, где я вообще нахожусь?
– Территория Аризоны, сэр.
– Аризона?! – Сид огляделся вокруг. – Повезло так повезло! Лучше места не могло бы и быть! Стив, не подскажешь, в какой стороне «Город кактусов»?..
Луи был пятнадцатым ребенком в семье. Его семья мормонов перебралась в Аризону сразу после войны. Их ферма располагалась недалеко от маленького городка, но прогресс ещё не добрался до этих краев. Дикие степи вокруг прекрасно подходили для разведения лошадей. Луи меланхолично наблюдал за бегом коней, пожевывая соломинку.
Его многочисленные братья и сестры были похожи друг на друга. Темноволосые, кареглазые, с широкими носами и плотным телосложением. Когда родился Луи, отец сплюнул при его виде, проворчав: «ребенок сатаны». Светлые волосы отливали медью, а зелёные глаза с интересом глядели на окружающий мир. Его невероятных размеров мамаша никогда не сдерживалась в крепких выражениях и была способна заткнуть кузнеца в споре. Но в этот раз она лишь загадочно и скромно отвела глаза в сторону, когда муж вопросительно посмотрел на неё. В его взгляде не было гнева и досады, скорее удивление. Ещё никто, кроме него самого, не осмелился заигрывать с большой Молли. Так про себя называли мать Луи её земляки. Отец Луи ласково звал её «моя Муму». Хотя и он в душе её побаивался, но одновременно и гордился своей дамой. Далеко не каждая жена была способна поднять коня на своих плечах. В молодости Молли часто проделывала подобное, помогая отцу-ветеринару в переноске больных животных. Именно тогда она поразила сердце Стэна Самсона, отца Луи. В день рождения мальчика он вновь был поражен, но не стал ничего спрашивать. Ребенок рос веселым и добродушным, но оказался страшным непоседой. Доставалось ему больше всех, но и проказы он устраивал выше любых ожиданий.
В четыре года он случайно поджег бороду своему деду. Молли сразу же схватила ведро и выплеснула воду пострадавшему на лицо. Правда, никто не заметил, как тем же утром в порыве детской забавы Луи натаскал камней с улицы, заполнив так половину ведра. Вместе с бородой дед лишился пары зубов.