Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Отец Гэлвин был ведь не только статистической единицей, но и человеком, и мы оба его знали. А о семье его ты подумал?

- Да, вы подумали о его матери? - патетическим тоном воскликнул Меджинниз. - У вас, если не ошибаюсь, тоже есть мать, доктор Кармоди?

- И ты хочешь, чтобы я встретил завтра утром миссис Гэлвин и сказал ей, что сын ее - самоубийца и не может быть похоронен в освященной земле? взволнованно спросил Фогарти. - Хотел бы ты, чтобы мы сообщили такую весть твоей матери, если бы речь шла о тебе?

- Врачу также приходится делать неприятные вещи, Джерри, - отозвался Кармоди.

- Сообщать матери о том, что ее ребенок умирает? - спросил Фогарти. Не забывай, что это обязанность и священника тоже. Но сообщить матери о том, что ее сын проклят...

И тут именно то слово, которое, как знал Фогарти, возымело действие на Кармоди, покоробило приходского священника.

- А это, отец мой, по счастью, находится в надежных руках, надежнее, чем наши с вами, - проговорил он отрывисто.

Манера его вдруг переменилась. Он словно чуточку устал от обоих молодых людей.

- Доктор Кармоди, там, кажется, подъехал мистер Фицджералд. Хорошо, если бы вы приняли решение по-"

быстрее. Если вы не готовы подписать свидетельство, я тут же найду другого врача, который подпишет. Таков мой прямой долг, и я его выполню. Однако как человек немолодой, знающий этот городок получше вас или отца Фогарти, я бы не советовал вынуждать меня обращаться к другому врачу. Если пойдут слухи, что мне пришлось так поступить, ваша карьера может серьезно пострадать.

Ошибиться было невозможно - в словах его слышалась угроза; и то, каким образом она была высказана, вызвало у Фогарти невольное восхищение. Но в то же время она пробудила в нем мятежный дух. Блеф, подумал он с негодованием. Безобразный блеф! Если Кармоди сейчас, в эту минуту, их бросит, ни приходскому священнику и никому другому, в сущности, не причинить доктору вреда. Разумеется, любой другой врач подписал бы свидетельство, но выгоды это ему не принесло бы Когда людям действительно потребуется врач, они все равно выберут кого им хочется, а не обязательно того, кого одобряет приходской священник. Но, взглянув на недовольное, негодующее лицо Кармоди, он понял, что тот сам не ведает своей силы, тогда как Меджипниз отлично знает свою. В конце концов за плечами у доктора всего каких-то несколько лет работы в лондонской больнице, а за плечами у Меджинниза могущественная, веками сложившаяся организация, которой он по праву так гордится.

- Я не могу подписать свидетельство о том, что смерть вызвана естественными причинами, - упрямо повторил Кармоди. - Несчастный случай может быть, не знаю... Меня тут не было. Я согласен на несчастный случай.

- Несчастный случай? - с презрением повторил Меджишшз, и на этот раз даже не потрудился назвать Кармоди доктором. Он как будто срывал с Кармоди то малое достоинство, которым тот был облечен. - Молодой человек! Несчастных случаев с огнестрельным оружием не происходит со священником в три часа ночи. Будьте же, наконец, разумны!

И в ту минуту, когда Фогарти осознал, что доктор дал себя раздавить, они услышали, как Мери внизу впускает Фицджералда. Он быстро взошел по лестнице - небольшой сухонький человечек, комплекцией напоминавший жокея. Приходской священник кивком показал на постель, и брови у Фицджералда тут же привычно полезли вверх. Он был немногословен, но необычайно выразительная мимика и жесты не соответствовали сдержанности его характера. Как будто все, чего он не высказывал вслух, находило себе выход в бурных телодвижениях.

- Нам, естественно, ни к чему толки, мистер Фицджералд, - пояснил Меджинниз. - Не могли бы вы распорядиться сами?

Глаза владельца похоронного бюро снова полезли на лоб, он быстро перевел взгляд с Меджинниза на Кармоди, а затем на Фогарти. Он, однако же, славился своей расторопностыо и, если бы его попросили наряду с гробом обеспечить заодно и труп, он, вероятно, задал бы привычный вопрос: "Мужской или женский?"

- Доктор Кармоди, по всей вероятности, выдаст свидетельство? осведомился он. От его проницательности не укрылось происходящее.

- Кажется, у меня нет выбора, - с горечью отозвался Кармоди.

- О, это акт чистого милосердия, и только, - торопливо проговорил Фицджералд. - Всем нам порой приходится идти на такие уступки. Несчастным родственникам и без всяких следствий и дознаний хватает волнений.

Сколько ему было лет, не знаете ли, отец Меджинниз? - добавил он, доставая записную книжку.

Вот умница, подумал Фогарти. Все сразу поставил на будничную деловую основу.

- Двадцать восемь, - ответил Меджипниз.

- С нами крестная сила! - вскользь заметил Фицджералд, делая пометки и доставая линейку.

- А я, пожалуй, пойду переоденусь и сам съезжу к епископу, - проговорил Меджинниз. - Нам, конечно, без его разрешения не обойтись, но тут у меня особых опасений нет. Он, я знаю, слывет строгим, но я нахожу, что оп очень тактичный человек. Я пришлю Нору помочь вашей экономке, отец мой. А вы тем временем, может быть, не откажетесь снестись с семьей!

- Я займусь этим, отец мой, - ответил Фогарти. Они с Кармоди спустились вслед за Меджиннизом. Он простился с ними и ушел, и немедленно поведение Фогарти резко изменилось.

- Заходи, Джим, выпей чего-нибудь, - сказал он.

- Не стоит, Джерри, - мрачно отозвался Кармоди.

- Пойдем, пойдем! Тебе необходимо выпить, дружище! Мне тоже, да мне нельзя. - Он закрыл за собой дверь гостиной. - О, господи, Джим, мог ты такое предположить?

- Наверное, должен был. Намеков было предостаточно, если бы только я догадался, что они значат.

- Откуда тебе было догадаться, Джим! - пылко запротестовал Фогарти, доставая виски из большого буфета. - Никто не мог. Думаешь, я хотя бы раз заподозрил что-нибудь, а ведь мы жили под одной крышей.

Входная дверь открылась, и из холла до них донеслось шарканье Норы, домоправительницы Меджинниза.

Послышались приглушенные голоса в коридоре, затем звяканье ведра на лестнице - женщины стали подниматься наверх. Одновременно вниз спустился Фицджералд, и Фогарти приоткрыл дверь.

- Ну как, Джек?

3
{"b":"65240","o":1}