— Если бы сюда прорвались Ходячие, то я бы с ними разобралась сама, — Зена поклала руку на шакрам. — Я могу постоять за себя.
— Я не сомневаюсь, Зена, — Андреа оглядела её с головы до ног. — Торговый центр огромен, здесь новичкам легко потеряться. А где твоя подруга?
Из-за угла, мелко ковыляя, появилась Габриэль.
— Вот она, — Зена кинула взгляд через плечо. — Ты в порядке?
Дойдя до неё, та кивнула:
— Да, конечно.
Андреа оглядела девушку в полный рост. Луч её фонаря перескакивал с Зены на Габриэль и обратно. Она подметила разлохмаченность этих странных женщин, от них исходил знакомый Андреа аромат.
Принюхавшись, она спросила:
— На кого-то духи пролили?
Габриэль повела носом. Зена обнюхала свои волосы, уловив цветочный запах.
Закинув пряди за спину, воин произнесла:
— Это Габриэль пролила на меня.
— Я не проливала, Зена. Так само вышло.
Андреа хмыкнула, смотря на них. В воздухе витал не только аромат духов… Оставив свои догадки при себе, Андреа обошла женщин.
— Я могу помочь тебе завершить обход, — предложила Зена свою помощь.
— Я сама доделаю, — отчеканила Андреа, освещая дорогу фонарём. — Осталось проверить одно крыло.
— Крыло? Как у птицы? — Спросила Габриэль.
Зена пихнула её локтём.
— Если вы осмотрели все бутики, то возвращайтесь в нашу каморку, — проигнорировала Андреа глупый вопрос Габриэль. — Дорогу помните? — Она светила лучом фонаря им в лица.
— Помним, — ответила Зена за двоих и повела Габриэль в сторону лестницы.
***
Дэрил приоткрыл глаза, когда услышал скрип двери. Краем глаза он наблюдал, как две древние женщины прошествовали мимо и разместились на своей импровизированной постели из мятого тряпья. Глаза его привыкли к темноте и Дэрил увидел, как женщины улеглись и черноволосая обняла блондинку со спины, а ладонь проникновенно накрыла ладонь блондинки, поглаживая пальцы. Потом он увидел, как брюнетка чмокнула блондинку в макушку, что-то шепнув. Та что-то ответила шёпотом. Они тихонько захихикали. Пару минут парень следил за их действиями, подмечая скрытные детали. В помещении запахло ароматом любви и сладкими цветами.
И почему я не удивлён? — подумал Дэрил.
В тишине раздался тихий мужской голос:
— Если вам надо уединиться, то за стеной есть соседняя комната. Можете пойти туда.
Зена и Габриэль вздрогнули от неожиданности.
— А с чего ты решил, что нам нужно уединение, Дэрил? — Обратилась к нему Зена, приподнявшись. — Если мы тебя разбудили, извини.
— Я и так не спал. Просто ваше поведение говорит за вас.
— И что оно говорит? — Задала вопрос Габриэль.
Дэрил шумно втянул воздух:
— Уж мне ли не знать аромат любви?.. От вас разит им за километр.
— Это Габриэль на меня ду…хи пролила.
— Я не слепой и прекрасно вижу, что там были за духи. Вероятно, вы ЭТО называете по-своему.
— Дэрил, умолкни, Карла разбудишь, — недовольный тон проснувшегося Рика нарушил речь Дэрила. — Ему рано слушать ТАКИЕ разговоры. Обсуждайте ЭТО в другом месте.
— Карла из гранатомёта не разбудишь, — оповестил Дэрил. — Он крепкий малый. Если и услышит, то навряд ли поймёт, о чём речь.
— Дэрил, заткнись или я тебя пристрелю! — Рик сменил позу.
— А что ты меня затыкаешь, и их нет? — Парень указал на двух женщин.
— Они не шумят, в отличии от тебя, — парировал Рик.
— Вот значит как ты обращаешься со своим другом? А я же столько раз оказывал тебе свою помощь, а теперь ты…
— Дэрил, ты будешь спать сегодня или нет?
— У меня бессонница.
— Тогда сделай обход.
— Там Андреа.
— Тогда…
— Заткнитесь оба, — проговорил Карл, зевая.
— Карл, ты как разговариваешь со взрослыми? — Возмутился Рик.
— Так же, как ты разговариваешь с Дэрилом, пап, — спокойно оповестил пацан.
— А сын весь в отца, — подметил Дэрил, хмыкнув.
— Да пошёл ты! — В сердцах кинул Рик, отвернувшись к стене.
— Сам иди! — Посмеиваясь, бросил ему Дэрил.
Карл закрылся шляпой.
— А что такое гранатомёт? — Кое-как выговорила Габриэль.
— Это подрывная пушка, — объяснил Дэрил. — Я однажды такой разнёс одну плохую банду. — Вспомнив прошлое, он усмехнулся. — Их было несколько против меня. Они меня достали, я взвалил на плечо гранатомёт и одним выстрелом разнёс всю бригаду.