Литмир - Электронная Библиотека

Он уставился на меня, но я уже спешил к выходу из отеля.

Я нашел его через пару минут и толкнул дверь, вышел в переулок. Ничего красивого. Это был обычный узкий переулок. Я огляделся, прислушался, а потом опустил тяжелую сумку на землю, размял ладонь и бросил пистолет Да Гэ в металлическую урну. Я ненавидел пистолеты, а этот был еще и в крови.

Я решил пройти половину мили к Банку Китая. Я выглядел подозрительно с большой сумкой, люди Цзиня уже могли искать меня. Но я держался переулков, как мог. И вернул маску на лицо.

Я держался теней высоких зданий, слышал звук сирен. Полиция ответила быстро, но это был отель «Полуостров», а выстрел прозвучал у номера Цзиня. Богатых и властных нужно было защищать. Я ухмыльнулся.

Даже в переулках приходилось толкаться среди прохожих — туристов и работников, идущих на обед. Я заметил худого мужчину в черном, идущего ко мне, и нащупал свой нож. Он обошел меня, когда наши пути пересеклись, и я с помощью сумки удерживал его на расстоянии от себя. Мужчина не оглянулся, но я не убирал руку с ножа до конца пути.

У банка я замер в темном углу переулка, скрытый из виду. В рабочее время возле входа в Банк Китая всегда была охрана, и мне нужно было выглядеть презентабельно. Руки и плечи затекли от веса фильтра, а рубашка промокла от пота. Я хотел снять пиджак, но так я выглядел старше. Ладонь все еще была в засохшей крови Да Гэ с его пистолета. Я вытер ладонь о влажную рубашку, смог убрать почти всю кровь. Я поправил галстук, посмотрел на манжеты пиджака. Пара капель крови Да Гэ была на белой рубашке, словно у меня потекла кровь и носа. Я быстро застегнул пиджак, чтобы прикрыть пятна.

Я отряхнул пиджак, поднял сумку и повернул за угол, спокойно поднялся по лестнице. Пока я играл богатого, мне было не по себе, словно я был в костюме динозавра. Юноша в черной форме и фуражке с заметным пистолетом на боку кивнул мне. Я кивнул в ответ. Увидев мою большую сумку, он прошел к входу. Мое сердце забилось быстрее, я думал, что он перехватит меня и начнет расспрашивать. Но он просто открыл дверь.

— Спасибо, — сказал я.

— Конечно, сэр, — ответил он. — Внутри никаких масок.

Я буркнул под нос и снял маску.

Холодный воздух банка тут же окутал меня. Высокий потолок изгибался куполом, был украшен фигурами из железа. Банк был полон клиентов, многие сидели в одиночных стеклянных кабинках слева от меня, проводили личные транзакции. Открытые кабинки справа позволяли клиентам банка обсудить с работниками проблемы. Я остановился у круглого стола, где меня поприветствовал мужчина в синем костюме. Мы с Линь И имели до этого дело с другим клерком.

— Чем могу помочь, сэр?

— Я пришел использовать свой сейф.

— Конечно, сэр. Мне нужен скан вашей сетчатки, чтобы подтвердить доступ.

Я замер, сканер поднялся на нужную высоту и взял данные. Клерк посмотрел на экран на столе и кивнул.

— Спуститесь на лифте в задней части здания, мистер Чжоу.

Тихий гул заполнял банк, отражался от высоких потолков. Я ослабил галстук. Я ненавидел носить хоть что-то на шее, и после этого утра галстук особенно душил. Я спустился в подвал здания, дверцы открылись, и стало видно еще один стол, за ним сидела женщина.

— Добрый день, мистер Чжоу, — она улыбнулась мне. — Можете пройти к сейфу после скана сетчатки, — она указала на скан возле красивой двери хранилища из кованого железа.

— Спасибо, — сказал я. Еще один скан, и дверь толщиной в два фута открылась.

Я еще не был в хранилище банка до этого дня, и тут было тихо, как в гробнице. Мягкий ковер поглощал мои шаги. Большие лампы висели под высоким потолком, озаряли длинное узкое пространство золотым светом, но я все равно ощущал клаустрофобию. Я быстро прошел к концу хранилища, где были большие сейфы, нашел наш по номеру. Там требовался скан большого пальца и код в двенадцать цифр. Дверь открылась, внутри сейф не отличался от обычных. Я вытащил прототип из сумки, осторожно опустил внутрь и закрыл дверь.

Готово.

Теперь мы ждали следующего хода Цзиня.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Дайю

Дайю провела на экстравагантном банкете с отцом уже больше часа. Сто гостей собралось в «Комнате императрицы», изящном и дорогом ресторане в районе Пудун на реке Хуанпу с видом на Бунд. Она вежливо общалась, улыбалась, а перед гостями ставили блюдо за блюдом на позолоченных тарелках: гребешки с имбирем, тушеное морское ушко с грибами, нежная свинина и лобстер. Дайю смотрела, как отец ест, заключает сделки, пожимает с теплом руку каждого инвестора. Она не смотрела на время, боясь, что нервы выдадут ее.

Джейсон уже забрал прототип из их номера?

Вдруг ее отец посмотрел на свой Вокс, его гладкий лоб сморщился от смятения, а потом он недовольно сдвинул темные брови. Всего на миг, но она заметила это, а потом он улыбнулся, кивнул еще одному гостю, решившему поговорить с ним. Но ее отец резко закончил разговор, извинился и отошел отправить пару сообщений с телефона. Он прочитал полученные ответы с каменным лицом.

Сердце Дайю билось быстрее. Ее отец всегда старался расширить сеть и отношения в Китае, где его все еще видели чужаком в мире бизнеса. Раз он отказал потенциальному инвестору или представителю правительства, что-то шло не так.

Она была уверена, что дело было связано с Джейсоном и кражей.

Ее отец быстро закончил с банкетом, почти не дав гостям насладиться десертом. Его охрана повела ее и отца в его черный воздушный лимузин, который взлетел в небо, описал широкую дугу и направился к Бунду и их отелю. Путь был коротким, но тянулся из-за давящей тишины в машине. Ее отец редко говорил с ней, но всегда болтал с партнерами или читал новости на экране телефона. Сегодня он просто сидел в тишине, сжав кулак на колене — это удивляло. Эта тишина была наполнена напряжением.

Наконец, он посмотрел на нее, и Дайю словно ужалило иголками от тяжелого взгляда отца.

— Ты не покинешь отель сегодня.

— Да, отец, — сказала она.

— И тебе нельзя покидать его до церемонии открытия Башни в следующую среду, если только я сам тебя не вызову.

— Да, отец, — повторила она. Кивка ему не хватало. Отец требовал слова, чтобы знать, что его услышали и поняли.

Их лимузин влетел в гараж «Полуострова», его охрана открыла дверцу машины, пошла за ними в лифт, чтобы спуститься к их номеру. Дайю сразу заметила пятна в коридоре, когда дверцы открывались — темные на бежевом ковре. В ее горле появился ком, голова закружилась на миг. Это была кровь Джейсона? Они поймали его? Жив ли он?

Она знала, что отец не пощадит того, кто воровал у него.

Дайю так медлила, что, когда выходила, ее чуть не сдавило дверцами лифта. Ее отец не заметил этого, он тихо говорил с двумя мужчинами у двери их номера. Он расслабился до этого, веря, что они были защищены в отеле. Это явно изменилось.

Ее сердце колотилось, она не дала себе побежать в комнату и проверить, написал ли ей Джейсон. Она прошла за отцом в номер, увидела еще двух стражей в большой гостиной. Она повернула голову к своей спальне, но отец остановил ее одним словом.

— Дочь, — сказал он. — Через полчаса ты придешь в мой кабинет.

Она глупо кивнула и ответила:

— Да, отец.

Она в тумане прошла в спальню, сорвала с себя туфли на каблуках. Она схватила Вокс со столика у кровати, проверила сообщения. Ничего. Она в отчаянии схватила телефон, словно там что-то могло быть другим. Она оставила его на круглом столике у окон. Он лежал под орхидеями в прозрачной вазе. Цветы доставили ей прошлой ночью. Она удивилась при виде женщины из-за стола в фойе, стоящей у номера с букетом в руках.

— От мистера Чжоу, — сказала мисс Чен с улыбкой. — Мне сказали отдать лично вам.

Дайю была одна в номере. Она взяла букет, краснея. Жест был глупым, но ужасно романтичным, что идеально подходило к ее мнению о Джейсоне.

Теперь она не знала, пострадал он, выжил ли.

32
{"b":"650982","o":1}