Хоть тот и не сказал прямо о наблюдении за первокурсником, намёки на это были, и весьма прозрачные. Нет, конечно, Северус и сам понимал их причину: порой излишняя любознательность приводит к довольно печальным последствиям как для самого человека, так и для окружающих.
Но докладывать о каждом шаге по «неправильному пути» своего ученика он в любом случае не собирался. Если того потребует необходимость — он лично проведёт с ним беседу, в ходе которой подробно разъяснит, почему Запретная секция считается действительно запретной.
— Я вас внимательно слушаю. — Сказал Снейп, мысленно настраиваясь на трудный диалог.
— У меня есть идея, как нам с вами заработать неплохие деньги, сэр. Не волнуйтесь. — Поспешил добавить слизеринец, видя как преподаватель подозрительно прищурился. — Она ни в коей мере не противоречит законодательству.
— Ну-ка, просветите меня. — Усмехнулся Северус, по-настоящему заинтересовавшись данным разговором.
Вальтер пояснил:
— Мне достоверно известно, что приготовленные на дополнительных занятиях снадобья никак не используются, вследствии чего в дальнейшем уничтожаются вами. Лично я склонен считать это большим расточительством, поэтому совместно с Бутом мы запланировали продавать их в одной аптеке, там у меня… хороший знакомый. Не беспокойтесь, он мне доверяет… — Майкл сделал акцент на предпоследнем слове, явно намекая взрослому. — В нашу задачу частично входит их производство, кроме того, все обязательства мы возьмём на себя. Все, что потребуется от вас — хранение и прикрытие со стороны школьного персонала, поскольку я склонен думать, что данную затею они не одобрят. Ну, а касательно доступа к ингредиентам — вы и так ничего не потеряете.
Удивление Снейпа вышло на новый уровень. А мальчик-то весьма хитёр…
Ничего плохого в этой ситуации он, собственно, не увидел. Во-первых, теоретически это не было запрещено законом (да, можно воспринимать данную процедуру как нелегальную продажу, но где говорится, что она карается сроком в Азкабане, или же штрафом?), во-вторых — он сам довольно часто продавал приготовленные в школе снадобья, используя при этом «Зелье старения», ибо у него таких полезных знакомых, к сожалению, в то время не водилось.
Пусть профессор и слышал о том, что мальчика заберут Поттеры, на его месте он поступил бы точно также. Всё-таки жизнь учит крутиться в меру своих возможностей, невзирая на получаемые в процессе удобства.
Сегодня ты во дворце, а завтра — на улице. Закон жизни, вернее неотъемлемая её часть. Это он успел усвоить за столько лет, а потому всецело одобрял замечательную идею. Действительно, если существует возможность заработать деньги, то почему бы и нет?
— Я согласен, Вальтер. Но мне необходимо знать все детали. — С фальшивым снисхождением в голосе произнёс зельевар. — А заодно — давайте обговорим мою долю…
========== Глава 13. Немного об анимагии. ==========
— Присаживайтесь, Рэн. — Том сделал приглашающий жест, заходя в роскошную гостиную. — Чаю? Вина? Ну или может быть… — Тёмный лорд подмигнул важному гостю. —…свежего мяса?
Молодой с виду мужчина в деловом костюме коротко кивнул.
— Не откажусь от стаканчика амароне.
Сев в находящееся возле окна кресло, оборотень вновь обратился к собеседнику:
— Я здесь по поручению господина. Он просил обсудить с вами вопрос о дальнейших поставках товара в связи с появившимися… обстоятельствами.
— С этим проблем не возникнет. — Заверил Рэна Волан-де-морт, наливая в два стеклянных бокала сухое красное вино итальянской марки. — Потеря должности министра магии никак не отразится на нашем сотрудничестве.
— Рад слышать, ведь мы готовы брать большие объёмы. Как обычно, нас интересуют преимущественно особи мужского пола, от двадцати до пятидесяти лет, без серьёзных дефектов. Вы сможете предоставить нам в этом месяце три тысячи условных единиц?
— Думаю, да. — Немного поразмыслив, ответил Том. — Всё собираюсь спросить: что именно Алистер делает с таким большим количеством подопытных?
— В свою очередь я также поинтересуюсь у вас, мистер Реддл: вы точно хотите это знать? Вы готовы разделить с нами все риски? — Спросил оборотень, взяв один бокал с подноса.
Отпив из второго, Том несколько грустно улыбнулся, признавая иррациональность вопроса.
— Нет. Я не хочу это знать…
10.11.1991 год. Окрестности Хогвартса. 14:53.
— Скажи мне честно, Гарри… ты дебил? — Прямо в лоб спросил Вальтер, с искренней жалостью смотря на нервничающего брата.
Во дворе позади замка никто не гулял по причине пасмурной погоды, чем и решили воспользоваться близнецы.
— Нет, я всё понимаю. — Слизеринец на секунду прикрыл глаза из-за обдувающего лицо ветра. — Вы, грифы, разумеется не можете не находить приключений на свою голову, но это уже просто грань абсурда.
— Да как ты не понимаешь! — Поттер в сердцах сплюнул на пожелтевшую траву, нетерпеливо взмахнув рукой. — У наставника теперь столько проблем, а брата Рона и вовсе сожрали как нечего делать!
— А вот походу тебе-то как раз действительно нечем заняться, Гарри. — Майкл тонко улыбнулся. — С чего ты вообще решил, что эту вещь хотят украсть?
— Убийство произошло на третьем этаже, возле запретного коридора. — Стал рассуждать вслух Мальчик-который-выжил. — Тролль, как мне кажется, кем-то целенаправленно контролировался, на это также указывают и тёмные артефакты. Учитель сказал мне, что он был обвешан ими со всех сторон, злоумышленник даже специально прикрепил к твари пояс…
— Ну и? Предположим, ты прав. Что дальше? — Первокурсник всё не мог понять, под какими веществами его дорогой родственник на данный момент находился, ибо сомнения в его адекватности были велики.
— Я считаю, это был Снейп. — Вдруг ни с того ни с сего заявил избранный, тем самым неосознанно подтвердив свой «статус» в глазах близнеца. — Сам посуди: только он не присутствовал на празднике.
«Шерлок Холмс задрипанный, как же ты меня уже достал». — Подумал слизеринец, скрипнув зубами.
— Разве не ты мне говорил, что Уизли тебя бесит? — Задал он закономерный после всех подобных заявлений вопрос. — Ты ищешь справедливости там, где её нет. Жизнь — штука сложная, а рисковать ею как-то не очень полезно для здоровья, не находишь?
— Ясно. Струсил, значит. — Поттер впервые на памяти Вальтера презрительно скривился. — А знаешь что? Я сам разберусь, а ты продолжай протирать штаны в библиотеке. Больше-то ты ничего не можешь.
— Если ты на полном серьёзе ожидал, что я расплачусь от обиды, то спешу тебя разочаровать, поскольку мне, в общем-то, пофиг. — Счёл нужным прояснить очевидный факт Майкл. — В отличие от тебя, я умею правильно расставлять приоритеты. Хороший навык, кстати. Советую и тебе научиться, если хочешь дожить до выпуска.
Какое-то время Гарри молча стоял и смотрел на него, не проявляя внешне никаких эмоций.
— М-да… — Спустя минуту выдал он с лицом великого философа. — Я иногда тебя действительно не понимаю, брат.
В ответ тот лишь пожал плечами.
— Аналогично.
— До встречи. Надеюсь, ты завтра придёшь на стадион. — Засунув руки в карман, избранный молча зашагал в сторону замка.
— Посмотрим. — Скучающе произнёс Вальтер, смотря на гладь чистого озера. — Я тоже много чего не понимаю…
Спустя 9 часов
Что такое анимагия? Совсем недавно Майкл не смог бы точно ответить на данный вопрос по причине недостатка надлежащей информации.
Тем не менее, вследствие того, что в последние дни Вальтер не только изучил газетные выпуски одиннадцатилетней давности, но ещё и основательно прошерстил библиотеку на предмет информации о второй ипостаси… теперь он мог с уверенностью сказать, что обладает всеми необходимыми данными об этом, несомненно, интересном магическом искусстве.
Возможность превращаться в животное давала куда больше, чем казалось на первый взгляд. Если условный маг окончательно смог бы трансформироваться в кошку, то его тело со временем стало бы более гибким, а ночное зрение — заметно улучшилось.