Литмир - Электронная Библиотека

— Ой, пап, привет! А ты что, за мной приехал? А мы тут с Мери в прятки играли, я под кроватью спряталась, только вот, кажется, застряла немного. У Мери кровать не такая высокая, как моя оказалась…

— Ну, ты даёшь! Что ж, видимо, придётся как-то тебя вытаскивать…

— Я помогу, — охотно выступил вперёд, Стив. — Давайте я возьму Морган за одну руку, а Вы за другую и осторожно её оттуда вытащим.

Вдвоём им действительно удаётся успешно и довольно быстро вытащить Морган из-под кровати. Притом, пока они её вытаскивают, мужчины иногда сталкиваются руками, от чего они оба неизвестно почему немного краснеют, что не проходит мимо взгляда Мери. Вскоре Морган, довольно улыбаясь, стоит перед всеми и, кажется, она безумно счастлива, что её, наконец, достали. Она обращает взгляд на стоявших рядом Тони и Стива:

— Ой, как здорово, что вы меня достали, я уж подумала, что навсегда останусь там жить, — хихикнула Морган. — Мистер Роджерс, да из вас с моим папой вышла отличная команда.

Стив улыбается, Тони почему-то краснеет и поспешно выдаёт:

— Ну, раз мы тебя достали, мы можем идти домой.

— Да, конечно, только я Мери кое-что скажу, и сразу пойдём, — кивнула Морган.

— Хорошо, тогда я подожду тебя около машины, — ответил Старк.

— А я Вас провожу, — улыбнулся Стив.

Старк снова неизвестно отчего краснеет, но кивает и они с Роджерсом удаляются во двор. Стоит мужчинам уйти, как Морган заговаривает:

— Нет, ну ты это видела? Как мой папа на твоего смотрел, а ещё так смущался, что вообще для него несвойственно. Да кажется, моему отцу нравится твой!

— Да, я заметила. Кстати, мой папа тоже на твоего заинтересованно смотрел и так часто улыбался. Кажется, моему отцу тоже твой понравился.

— Мери, а ты случайно думаешь не о том, о чём думаю я? — хитро улыбнулась Морган.

— Кажется, о том же, — усмехнулась Мери.

— Из наших отцов могла бы получиться милая пара! — одновременно воскликнули девочки.

— Ох, да мы и правда думали об одном и том же, — засмеялась Морган. — А раз так, то мне кажется, мы должны попробовать наших отцов свести.

— Ты это серьёзно? — в голосе Мери слышалось сомнение. — А если у нас не получится?

— Вполне может быть. Но попробовать точно нужно. Кстати, у меня и план уже есть. Нужно сделать так, чтобы наши отцы почаще сталкивались друг с другом как будто бы случайно, но на самом деле мы будем устраивать эти встречи. Как тебе мой план?

— Звучит неплохо. И когда же мы начнём его исполнять?

— Да хоть прямо завтра, — улыбнулась Морган. — Я тебе позвоню, и мы решим, где будет можно устроить им, вроде бы случайную, встречу.

— Хорошо, договорились, — кивнула Мери.

— Ну, вот и отлично. Ну ладно, я тогда побегу, папа, наверное, и так меня заждался.

Мери кивает, девочки друг друга обнимают и Морган взяв свой рюкзак торопливо идёт к выходу из дома. Отец и правда ждёт её около автомобиля, неподалёку от него стоит Роджерс и они довольно мило беседуют, часто друг другу улыбаясь. Правда стоит Тони заметить дочь, как он, как будто смутившись быстро прощается с Роджерсом и садится в автомобиль. Морган понимающе про себя кивает и, попрощавшись со Стивом, тоже садится в машину и та сразу же трогается с места, направляясь в сторону их дома. А сделавшая выводы Морган уже предвкушает завтрашний день. Что-то ей подсказывает, что он точно будет интересным.

========== Глава 5 ==========

На следующее утро Мери проснулась от того, что кто-то пел. Прислушавшись, девочка поняла, что это был её отец. Как Мери знала, отец пел крайне редко, только когда у него было хорошее настроение, а значит оно у него сегодня именно такое. Интересно, а не из-за вчерашней ли встречи с мистером Старком? Тем временем, пение слышится всё ближе и через минуту дверь в комнату девочки открывается и в спальню, довольно улыбаясь, заходит Стив.

— О, Мери, ты уже проснулась. А мне недавно позвонила ваша учительница и сказала, что уроков сегодня не будет. Так что, этот день мы можем провести как-нибудь интересно. Например, куда-нибудь сходить, — улыбнулся Стив.

— О, это было бы замечательно! — улыбнулась Мери.

— Ну, тогда придумывай, куда мы пойдём, а пока одевайся и иди завтракать. Сегодня я приготовил оладьи с горячим шоколадом.

Стоит отцу выйти из комнаты как Мери быстро соскакивает с кровати и принимается искать свой телефон. Он обнаруживается под кроватью. Девочка принимается печатать сообщение, которое она отправляет Морган. В ожидании ответа Мери одевается и как раз когда она готова телефон начинает звонить, и на экране появляется имя Морган.

— Мери, привет! Ты в сообщении написала, что тебе срочно нужно со мной поговорить…

— Да, это касается нашего с тобой вчерашнего плана. Мой папа сегодня хочет куда-нибудь со мной пойти. Быть может, тебе удастся и твоего отца в это место отвести, только вот я пока не решила куда.

— Я знаю хорошее место, — сказала Морган. — Тут в двух кварталах есть кафе, которое называется «Радуга». Оно моё любимое и папа точно согласится меня туда отвести. Если бы тебе удалось заманить туда и своего отца, то было бы очень здорово.

— Хорошо, я попробую. Ещё созвонимся, Морган.

Стоит Мери отключить звонок, как с кухни доносятся звуки падения и чуть слышная ругань. Девочка спешит туда и видит, что тарелка из-под оладьев лежит на полу, а неподалёку от неё сидит крайне довольный Фред. Мери только и успевает заметить, как в его пасти пропадает последняя оладья. Вдруг откуда-то сбоку грозно рыча, появляется Стив с шваброй в руке и вскоре эта швабра летит в сторону кота. Фред успевает увернуться и убежать через открытое окно на улицу к досаде Роджерса.

— Ну вот, Фред съел наш завтрак, — вздохнул Стив. — Тебе придётся подождать, пока я приготовлю новый.

— Зачем же ждать? Мы могли бы позавтракать в кафе, — сказала Мери. — Здесь в двух кварталах от нас есть классное — «Радуга» называется.

— Да, я знаю где это, и правда, недалеко. И твоя идея позавтракать там мне нравится, пойдём.

Мери внутреннее даёт сама себе пять и, кивнув, идёт вслед за Роджерсом к выходу из дома, успев на ходу отправить сообщение Морган. Остается, надеется, что ей тоже удастся вытащить мистера Старка в это кафе.

***

Несмотря на ранний час в «Радуге» довольно много народа и Мери замечает всего один свободный столик на четверых посетителей в углу зала, который они с отцом и занимают. Но стоит им за него сесть, как в кафе заходят Морган с отцом. Старк оглядывает зал, замечает их и, переговорив с дочерью, они направляются к их столику.

— Здравствуйте, мистер Роджерс, Мери, — кивает Тони. — Вы не будете против, если мы с Морган к Вам подсядем? Просто свободных столиков больше нет…

— Конечно, присаживайтесь, — улыбнулся Стив.

Морган опережает отца, садясь рядом с Мери и тому ничего не остается, как сесть рядом с Роджерсом. К их столику тут же подходит официант, раздавая им меню. Правда, девочки не столько выбирают себе блюдо, сколько посматривают на своих отцов, которые, кстати, тоже не особо заняты подбором еды. Оба периодически друг на друга косятся взглядами, да ещё и краснеют, когда случайно сталкиваются коленями под столом. Ну что за влюблённые подростки… Хотя даже те гораздо рискованней. В итоге, заказ делать приходится девочкам, но зато пока их еду готовят, Тони и Стив вроде как перестают так смущаться и принимаются общаться. При этом разговор получается довольно эмоциональный. Их отцы периодически размахивают руками, над чем-то смеются и Мэри это кажется немного странным, но Морган шепчет ей на ухо что всё нормально и у их отцов появилась общая тема для разговора, что очень хорошо.

Тем временем приносят их заказ. Девочки заказали четыре салата и молочные коктейли. Поскольку Морган и Мери не успели позавтракать, девочки с удовольствием принимаются есть, а вот их отцы увлекаются спором о том, что вкуснее: кофе или чай, и о своих салатах кажется, напрочь забывают. Девочки решают этим воспользоваться, поскольку своими порциями они не наелись. Краем уха Мери слышит, что Стив и Тони перешли на «ты», что тоже хороший знак. К тому же, они вроде как заключили ничью в своём споре, значит могут найти друг с другом компромисс. Видимо Морган тоже это замечает, поскольку показывает Мери большой палец вверх, значит, всё идёт как нужно. Наконец Роджерс и Тони отвлекаются друг от друга и обращают внимание, что их тарелки с салатами исчезли, а перед девочками вместо двух пустых тарелок уже четыре. Тони усмехается и говорит:

5
{"b":"649520","o":1}