Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Между тем он обнаружил, что Джексон Фрэнсис, автор столь заинтересовавшей его книги, живет в Глазго. Парр решил разыскать ученого и поговорить с ним о его книге, чтобы узнать как можно больше о каргилльских привидениях.

Директор лакокрасочной фирмы Марк Паркер ощущал себя сильным. Это был крупный человек, с грубым красноватым лицом, кустистыми бровями и жесткими складками вокруг рта. Один из тех, кто расчищает себе дорогу локтями. Когда речь шла о его выгоде, он способен был перешагивать через трупы. Сотрудники фирмы боялись его. Паркер не терпел ошибок, никогда не считался с чужим мнением и всегда беспощадно говорил каждому все, что о нем думает. Он называл это прямолинейностью. Сотрудники придерживались другого мнения на этот счет.

В Данди было три лакокрасочные фабрики. Все они были примерно одинаковой величины, и Марк Паркер серьезно подумывал, как бы присоединить к себе и обоих конкурентов. Он был твердо убежден, что это ему удастся.

Паркеры жили в одном из лучших домов Данди. Предметы обстановки были подобраны архитектором в соответствии с интерьером и свидетельствовали о прекрасном вкусе, которого никогда не было у хозяина дома.

Услышав шаги поднимающейся по лестнице жены, Паркер вышел из кабинета. Он был хмур.

- Зайди ко мне. Нужно поговорить.

Мерл увидела странные искорки в глазах своего мужа. Она боялась этого человека. Сейчас, через семь лет после свадьбы, она не могла понять, почему тогда выбрала его в мужья. Может быть, он покорил ее своим огромным жизнелюбием, произвел на нее впечатление очень делового человека. Марк говорил, что собирается пойти в деловом мире очень далеко, и она ему поверила. Сильной любви между ними не было и тогда, скорее тут присутствовал расчет и стремление к надежности.

Мерл вошла в кабинет мужа, упрямо подняв подбородок. Она нечасто бывала в этой комнате. Здесь пахло какой-то затхлостью, под потолком витал синеватый сигаретный дым.

- Садись, - пробурчал Паркер и указал ей на стул, стоявший перед его письменным столом.

- Я лучше постою, - сказала она. Ей не хотелось затягивать разговор.

- Выпьешь чего-нибудь?

- Нет, спасибо, - резко ответила Мерл. - Я тороплюсь.

Паркер взял бутылку виски, налил себе, выпил и поставил пустой стакан на стол. Его поблескивающие глаза следили за женой.

- Я узнал, что ты часто посещала Джеймса Парра в больнице.

Стало ясно, откуда дует ветер. Мерл одарила своего мужа ледяным взглядом.

- Это и тебе следовало сделать. В конце концов, мистер Парр - наш главный бухгалтер.

- Мистер Парр? - хрипло засмеялся Паркер. - Интересно, стала бы ты так же посещать любого другого служащего нашей фирмы?

Глаза Мерл сузились.

- Что ты хочешь этим сказать?

Паркер с силой ударил кулаком по столу. Его щеки от злости покраснели еще сильнее, чем обычно.

- Я хочу сказать, что пора прекращать этот театр. Я знаю, что произошло между тобой и этим...

Мерл равнодушно пожала плечами, хотя внутри у нее все дрожало.

- Тем лучше, - сказала она твердым голосом. - В таком случае я предлагаю тебе подать на развод.

- И не мечтай. - Паркер с издевкой засмеялся. - Чтобы тебя сразу же прибрал к рукам Парр? Ты принадлежишь мне, и с этим тебе придется считаться, нравится тебе это или нет. Я женился на тебе не на пару лет, а навсегда.

- Но ведь ты меня совсем не любишь.

- Любовь - это дело второе, - засмеялся Паркер. - Я на тебе женился, и ты принадлежишь мне точно так же, как фабрика или автомобиль. Джеймс Парр никогда больше не осмелится прикоснуться к тебе после того, что с ним произошло.

Мерл поразилась этому неприкрытому самодовольству.

- Ты хочешь сказать, что сам нанял этих бандитов, чтобы они избили Парра до полусмерти?

Паркер засмеялся. Выражение его лица было смесью хитрости и фальши.

- Да, это так. - Он опять засмеялся. - Но ты можешь не торопиться с этой новостью к капитану Гриффиту. Ясно ведь, что я все буду отрицать. А я не думаю, что твое слово будет стоить больше, чем мое. Кроме того, у тебя в руках нет ни одного доказательства против меня.

Мерл почувствовала, как в ней поднимается отвращение. Она посмотрела на этого человека, превратившегося в чудовище, глазами, горящими от ненависти.

- Я ненавижу тебя, ненавижу! - выдохнула она. - Ты преступник!

Паркер зашипел от злости. В два шага он оказался рядом с Мерл и сильно ударил ее по лицу. Голова женщины резко качнулась в сторону. Ее черные волосы взметнулись и закрыли наполнившиеся слезами глаза.

- Не говори так никогда, Мерл, предупреждаю тебя, - прохрипел покрасневший от злобы Паркер. - Никогда в жизни так не говори, ты, истеричная коза!

Мерл дрожащей рукой отвела волосы с лица. Она знала, что может с ней сделать Марк после этого, и всю свою злость, все отвращение вложила в эти два слова:

- Ты преступник!

Паркер сжал кулаки и снова ударил жену в лицо. Он подскочил к отлетевшей назад женщине и ударил еще раз. Этот удар сбил ее с ног. В слепой ярости Паркер колотил кулаками упавшую на колени Мерл. Из ее рта уже капала кровь, но только когда жена без сознания свалилась на пол, Паркер отвернулся от нее.

В квартире Джексона Фрэнсиса царил беспорядок, которому старик иногда пытался придать некую законченность. Относительно убрано было только в жилой комнате, в которую хозяин пригласил Джеймса Парра. На круглом столе лежало несколько вскрытых конвертов, рядом блестел металлический нож для бумаги. На каждом конверте дрожащей рукой ученого были сделаны какие-то пометки. Рядом стояла чашка с холодным кофе.

- А почему вы, молодой человек, интересуетесь этими призраками-убийцами? спросил ученый.

На его горбатом носу сидели толстые очки без оправы. Вокруг тощей шеи был намотан толстый шерстяной шарф, хотя в квартире было душно.

- Я очарован вашей книгой и хочу побольше узнать об этих духах. Я даже думаю проверить, на самом ли деле все так, как у вас написано.

Ученый рассматривал Парра, поблескивая умными глазами сквозь толстые стекла очков.

- Это все правда, молодой человек. От первой до последней строчки.

- Пожалуйста, поймите меня правильно, - засмеялся Парр, - я и не думаю сомневаться в вашей работе. Но я такой человек, который верит только тогда, когда сам увидит собственными глазами.

Джексон Фрэнсис взял сигарету и закурил ее. Под серым потолком поплыл дым.

- Это была не лучшая моя идея - написать эту книгу. Я не хотел бы возвращаться к этому. Призраки всегда приносят людям несчастья.

- Но я не суеверен, - улыбнулся Парр. - Не представляю, какая опасность может мне угрожать со стороны этих привидений.

Старик покачал головой и убрал свои белые волосы со лба.

- Это говорили уже многие до вас. Сегодня они мертвы. Их убили привидения Каргилла.

- Вы сами видели привидения? - напряженно спросил Джеймс.

Все его вопросы имели только одну цель - месть. Он хотел выяснить, как ему поступить, чтобы привидения убили Марка Паркера.

- Да, молодой человек, я их видел. Я был там раза два. Они нападали на меня. Они меня мучили и били...

Это было ужасно.

- А что, разве нельзя от них защититься?

- Нет ничего, чем бы вы могли защититься от этих дьяволов. Тут уж как повезет. Если привидения с вами поговорят, с этого момента ваша душа будет принадлежать этим дьяволам. И тогда они смогут сделать вас богатым, откроют для вас все пути. Вам достаточно будет пожелать - и все будет выполнено. Но вы попадете во власть этих двуличных бестий. Они будут исполнять все ваши желания, но настанет день, когда будет предъявлен счет. И тогда они заберут вашу душу.

Джеймс Парр едва сдерживал свою радость. Это оказалось как раз то, на что он надеялся. Для него был важен результат. А будущая расплата - слишком далеко и неопределенно, чтобы об этом стоило задумываться. У Парра до сих пор не прошли боли в животе, часто кружилась голова. А виноват во всем Марк Паркер. Теперь привидения помогут с ним рассчитаться. Он все поставит на карту, но заключит с призраками эту ужасную сделку. И неважно, какую цену придется платить за их услуги. Привидения безжалостны. Они уничтожат Паркера, и тогда путь к Мерл и к фирме Паркера будет свободен.

3
{"b":"64873","o":1}