Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Покажите им письмо Президента, - говорит миссис Кувер.

- Мы только высадились, - продолжает Ланс, - Денни был еще жив, и первое, что мы с ним увидели...

Неожиданно всполошившись, сиделка Кувер прерывает его: "Нет, Ланс, нет. Нет, мадам, прошу вас. Никаких контактов, приказ доктора, прошу вас".

Теплый висок, холодное ухо.

Мистера и миссис Боке выпроваживают. Они торопливо идут - хотя торопиться некуда, куда теперь торопиться?- по коридору, вдоль дешево покрашенных охряно-оливковых стен, оливковый низ отделен от охряного верха коричневой полосой, ведущей к древнему лифту. Поднимается вверх (мельком - старец в креслекаталке). В ноябре возвращается (Ланселин). Опускается вниз (старики Боке). Там, в лифте, две улыбчивых женщины и, предмет их веселой симпатии, девчушка с младенцем, рядом с седым, согнутым, мрачным лифтером, который стоит, повернувшись ко всем спиной.

Итака, 1952

Примечания

1. "Roman de la Charrete" - это, по-видимому, "Conte de la

Charrette" ("Сказание о телеге"), неоконченный роман в

стихах Кретьена из Труа, написанный между 1164 и 1175 гг.

2. L'Eau Grise - Серая Вода (фр.).

3. "dont nus estranges ne retorne" - "откуда ни один не воз

вращался" (?)

4. curieux - любопытный, любитель курьезов (фр.).

5. "Je vais dire ca en francais. Nous venions d'arriver..."

"Я вам расскажу по-французски. Едва мы прибыли..."

5
{"b":"64865","o":1}