Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Каффир замотал головой.

- Вы спросили, обращалась ли она ко мне с вопросами. Я ответил - нет.

- Не занимайтесь казуистикой. Где она сейчас?

- Уехала в Бостон.

- Зачем?

Каффир заколебался и тут же снова почувствовал боль в плече.

- А вы знаете, чем она занимается? - поспешно произнес он.

- Вот вы и расскажите, - предложил Римо.

- Ищет того человека, который пропал.

- Бобби Джека?

Каффир кивнул. Лежавший рядом юный любовник заворочался во сне, и Каффир прошептал:

- Она сказала, что в Бостоне есть зацепка.

- Какая зацепка?

- Она не уточнила. Просто позвонила и сообщила, что едет в Бостон. И еще попросила двух людей, чтобы проводили ее в аэропорт.

- Ясно, - бросил Римо. - Мы их встретили.

- Неужели? - заинтересовался Каффир.

- Да. К ужину можете их не ждать. А она случайно не упомянула, где именно собирается остановиться в Бостоне или кого намерена там повидать?

- Нет, - ответил Каффир. - Не упомянула. Клянусь.

- Она работает на вас? - спросил Римо в лоб.

- Да. Я имею в виду, на мою страну.

- А зачем вам так понадобился Бобби Джек?

- Мы рассчитывали, что если мы его найдем а доставим в целости и сохранности зятю, то благодарность президента, возможно, примет какое-нибудь материальное воплощение... - объяснил Каффир.

Римо кивнул.

- Ну, смотрите, если вы мне лжете... Короче, я надеюсь, что вы говорите правду.

- Честное слово, - проговорил Каффир, - честное слово. - Он немного успокоился, услышав глубокое дыхание любовника. Это придало ему силы и уверенности в себе. - Я говорю правду, - повторил он.

- Если нет, - предостерег Римо, - я еще вернусь.

С этими словами американец исчез так же быстро и бесшумно, как появился. С ним исчез и кореец, стоявший у дверей. Чисто инстинктивно Каффир потянулся к телефону. Надо кому-нибудь сообщить. Но кому? Охране. Начальству. Все равно кому. Его рука медленно легла на телефон.

А с другой стороны, чего беспокоиться, подумал он. В конце концов, американец, кем бы он ни был, мало что узнал. Если бы американское правительство знало больше, то Вашингтон завалил бы ливийское представительство нотами протеста и от посетителей не было бы отбоя. А американец со своим корейцем, скорее всего, просто любители, и на этом пути их могут подстерегать фатальные неожиданности. Он убрал руку с телефона. Какой смысл что-то кому-то рассказывать? Что это ему даст? По крайней мере, сейчас. Он начал было устраиваться в постели, но тут ему в голову пришла мысль. Может быть, стоит поставить в известность Джессику Лестер? Предупредить ее? Он покачал головой. Пожалуй, в этом нет нужды. Она в состоянии сама позаботиться о себе.

Крепкими, мускулистыми руками он обнял любовника, который нежно замурлыкал во сне. Тогда Мустафа Каффир тоже закрыл глаза и спокойно уснул.

ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

На борту самолета "ДС-9", выполнявшего рейс в Бостон, Римо поделился с Чиуном своими соображениями относительно полученной информации, а тот, как всегда в самолете, не отрывал глаз от крыла, желая удостовериться, что с ним все в порядке.

- Это Джессика похитила Бобби Джека, - объяснял Римо. - И спрятала его где-то в Бостоне. Что касается ливийца, то он говорит правду. Скорее всего, им-то она и попытается продать Бобби Джека. - Молчание Чиуна раздражало Римо. - Вот к чему мне удалось прийти.

Чиун медленно отвернулся от иллюминатора. Далеко внизу смутно виднелись разбросанные тут и там огни большого города.

- Рассказывал ли я тебе, - вопросил Чиун, - как великий учитель Тан Си приготовил суп из гвоздя?

- Нет. И, честно говоря, меня это не очень интересует, - признался Римо.

- Давно это было, много столетий прошло с тех пор, - начал Чиун. - Тан Си был одним из первых величайших мудрецов, и хотя он был не настолько велик, как несравненный Ван, но и он был совсем неплох. В широком смысле я бы поставил его в один ряд...

- Слушай, папочка, - перебил его Римо, - если ты все-таки собираешься продолжать, нельзя ли покороче?

- Это случилось в тот год, когда деревня Синанджу оказалась перед угрозой голода. Времена были тяжелые, народ обеднел. Тан Си на много месяцев покинул деревню, и беднякам было совсем нечего есть. Но что еще хуже, они уже собирались отправить детей обратно в океан.

Римо тихо застонал.

- Знаю, Чиун, знаю Очень бедные люди... трудные времена... детей нечем кормить... деревенские жители бросают их в Желтое море, и это называется отправлять детей обратно в океан... Ты мне об этом уже рассказывал.

- А ты очень плохо воспитан, - вскользь заметил Чиун. - ...Но когда великий Тан Си вернулся, отчаявшиеся люди сказали ему: "Ты должен накормить нас, Учитель, даже если для этого тебе понадобится явить чудо". И тогда мудрец огляделся вокруг и увидел, что сети порваны и в скудную почву не брошены семена. Рассердился он, но не подал вида, а только изрек. "Если вы хотите чуда, я покажу вам, как приготовить суп из гвоздя". Он нагрел огромный котел воды и бросил туда железный гвоздь. Когда вода закипела, люди заглянули в котел, но супа там не нашли, а обнаружили всего лишь воду и железный гвоздь на дне. И тогда полез великий Тан Си к себе в котомку и достал оттуда морковь, и зеленую редьку, которая растет у нас, и каштаны, и кролика, которого сам поймал, и вскоре на огне дымился ароматный суп. "Вот так, - сказал мудрец, - готовится суп из гвоздя: много воды, гвоздь, несколько морковок, зеленая редька, кролик и каштаны". - Чиун замолчал и отвернулся к иллюминатору.

Римо похлопал его по плечу.

- Я не очень понял, на что ты намекаешь?

Чиун посмотрел на Римо и покачал головой.

- Мудрец хотел сказать людям, что, конечно, хорошо мечтать о чудесах, но гораздо лучше, если бы они в его отсутствие ловили рыбу и засевали поля. Вот что великий учитель Тан Си хотел сказать нашему народу. - Он снова отвернулся к окну.

Почти до самого Бостона Римо обдумывал притчу, потом снова похлопал Чиуна по плечу. Старец, удовлетворенный тем, что крыло за время всего полета так и не изменило своего положения, бросил на Римо довольный взгляд.

- Я так и не понял, - произнес Римо. - Какое отношение твой рассказ имеет к нашему случаю?

22
{"b":"64758","o":1}