Литмир - Электронная Библиотека

— Если эта тебя не устраивает…

— Нет, нет! — развёл руками Тирион, с иронией глядя на отца, — Но уж если речь зашла о просьбах, мне бы хотелось прервать традицию, заложенную моей семьёй — отправиться отсюда на плаху, как это было с предыдущим десницей!

— Будет суд! А пока идёт расследование. И ты это знаешь.

— Так ты это пришёл мне напомнить?

Помолчав, лорд Тайвин вновь посмотрел на оставленную Арьей корзину:

— Зачем приходила Арья Старк?

Неожиданно! События развивались всё чудесатее и чудесатее! Девчонка бывала здесь чаще остальных, но именно сегодняшний визит заставил его всемогущего отца снизойти до посещения собственного сына! Впрочем, почему-то Тирион этому не особенно удивился.

— Почему ты не спросишь у неё?

— Я спрашиваю у тебя!!!

Забавно. Интересный поворот сюжета. Что же такого натворила Волчица, что Лев рычит, словно угодил в капкан?

Подумав, Тирион решил, что отцу следует знать о проявленном Арьей интересе к Мартеллам. Всё это могло слишком плохо кончиться. И кто-то должен оградить девушку от грядущих неприятностей.

Сделав круг по тесной камере, Тайвин обдумывал рассказанное Тирионом. Он мог не сомневаться в его словах. Сын был искренне привязан к девочке и прекрасно понимал, чем может обернуться проявленный к ней интерес со стороны Рамона Мартелла. Седьмое пекло! Он не для того растил её как родную дочь, чтобы какая-то дорнийская обезьяна, пусть и королевских кровей, вздумала забавляться с ней!

— Ты больше ничего не хочешь мне сказать? — с горечью произнёс Тирион. — Ты только за этим и приходил? Узнать о том, кто волочится за твоей приёмной дочерью? Не наделала ли она уже глупостей? Твои собственные дети перестали тебя интересовать? Действительно, что с нас возьмёшь! Разве мы можем отвечать высоким требованиям Тайвина Ланнистера?! Как он может доверить столь любимое им наследие уроду, калеке и матери уже покойного безумца? И ты решил, что тебе нужен кто-то новый, более достойный, чтобы претворять твои великие идеи в жизнь? Неужели ты действительно думаешь, что Арья Старк пойдёт за тобой до конца? Забудет кто она, кто её Семья? Ты ей — не отец. И никогда им не будешь. А что ты станешь делать, когда придёт время решать судьбу Робба Старка? Пока он жив — он всегда будет для тебя угрозой. Его смерть Арья тебе не простит… Так, что, отец, — ты и правда считаешь, что Арья Старк пойдёт с тобой до конца? Ты в этом так уверен?

— Уверен! — сухо бросил Тайвин и, повернувшись к сыну спиной, вышел из тюремной камеры.

====== Глава 1.28. ======

От напряжения у Арьи разболелась голова. Но Иларио был неумолим. Вот уже больше недели она занималась переводом трудов Экхариса, известного путешественника и философа древней Валирии. Его истории были столь же невероятно интересными, сколь и сложными. Повествование, изобиловавшее множеством незнакомых ей слов, рассказывало про жизнь и обычаи жителей Вестероса, описанные глазами иноземца. Многое из прочитанного Арья хорошо знала. С какими-то выводами она соглашалась, какие-то — вызывали в ней бурный протест. Самым удивительным из всего, что она прочла, были истории про Стену и иных.

С каждой новой переведённой страницей у неё появлялись новые вопросы, которые она задавала Иларио. А в ответ она получала новое задание. И продолжалось это бесконечно. После утренней тренировки она сразу же спешила на урок, в конце которого её ждал новый текст для перевода, над которым Арья трудилась до самого вечера. Времени на что-либо ещё катастрофически не хватало. Она уже и не помнила, когда последний раз гуляла в саду или на берегу.

Закончив сегодня пораньше, Арья удовлетворённо выдохнула. Если и дальше так пойдёт, то она скоро забудет, как выглядят небо и море! Нет, сегодня она заслужила прогулку! Поднявшись, она вышла из покоев.

День уже давно закончился. Наступил вечер. В сгущавшихся сумерках предметы приобрели причудливые очертания. Перед глазами Арьи оживали невероятные истории с только что переведённых страниц. Замершие в проёмах ниш гвардейцы в алых плащах казались грозными сказочными героями. Блики от факелов складывались в фантастических животных. Перепрыгнув с одной каменной стены на другую, в её сторону бесшумно двигалось огромное чудовище — полу-лев, полу-волк. Оно выгибало спину, переступало лапами, подбираясь всё ближе и ближе…

— Правда, необычно? — прямо у неё над ухом раздался мягкий голос Томмена.

— А? — вздрогнув, Арья обернулась. За её спиной стоял король, глядя, как и она, на стену. Чудный зверь, скользнув по каменным плитам, вмиг оказался всего лишь тенью пушистого кота, прыгнувшего прямо на руки государю.

— Да это Сир Царапка! — воскликнула Арья, погладив любимца Томмена.

— Он! И вовсе не такой страшный, как его тень!

— А разве тени бывают страшными? Это всего лишь тень, чего её бояться!

— Бриенна говорила, что тень с лицом Станниса убила Ренли! — вмешалась в разговор, подошедшая Маргери.

— Надо бояться не теней, а того кто их породил! — отрезала Арья. Ко всему, что она не могла объяснить или не видела сама, она привыкла относиться скептически. Хотя и допускала, возможность существования магии. Ведь были же раньше драконы!

— Почему тебя нигде не видно? — её резкость Маргери пропустила мимо ушей.

— Я много занимаюсь у себя.

— Зачем? Это лорд Тайвин посадил тебя под замок? — удивлённо распахнула глаза невеста короля. — Томмен, дорогой, вели деснице освободить Арью! Ей нельзя тратить лучшие годы на книги!

— Д-да… Конечно, я поговорю с дедушкой, — тут же согласился повелитель Вестероса.

— О, благодарю! — промурлыкала Маргери, подхватив Томмена под руку и прижавшись к нему несколько сильнее, чем позволяли приличия. Раскрасневшийся юноша смущенно опустил глаза.

С усмешкой наблюдая за парочкой, Арья попыталась себе представить Томмена, отдающего приказы Тайвину Ланнистеру и с трудом сдержалась, чтобы не рассмеяться. Но, на её счастье, появился сир Джейме:

— Что привлекло сюда столь прекрасную компанию?

— Театр теней, милорд! — улыбнувшись, ответила Арья. Старший сын лорда Тайвина всегда был вежлив и внимателен к ней. Иногда в его отношении проскальзывало нечто, похожее на заботу. А иногда она ловила на себе его удивлённый и несколько озадаченный взгляд, словно он хотел спросить её о чём-то, но что-то его останавливало. Может быть это было связано с обещанием, которое он дал её матери? А может и с чем-то другим. Но, определённо, в его словах не было ненависти, исходившей от Серсеи. Арья тоже не испытывала к нему никакой неприязни. Можно сказать, что он ей даже нравился.

— Театр теней?! И кто же в нём главный актёр? – удивился сир Джейме.

— Сир Царапка! — рассмеялся Томмен.

Обсуждая таланты сира Царапки, они неспешно покинули коридоры Красного Замка и оказались в саду.

В темнеющем небе стали появляться первые звёзды. На землю спустилась ночная прохлада. Поскрипывающий под ногами гуляющих песок, перекликался со стрекотом цикад. Вдали шумел прибой. Романтически настроенная парочка ушла далеко вперёд. Арья и сир Джейме тихо следовали за ними. Разговор про тени и смерть Ренли подогрел её любопытство, и она спросила лорда-командующего, что он про это думает. Сын Тайвина Ланнистера относился к магии более чем скептически, почти как и его отец, считая, что если что-то кому-то непонятно, проще всего свалить на демонов, но, при этом, он не сомневался в искренности Бриенны.

Покосившись на мужчину, Арья с неким сомнением подумала, что он чересчур хорошо отзывается о женщине-рыцаре. Вряд ли она была в его вкусе. Но, его отношение к её недавней спутнице прибавило симпатии молодому Льву в её глазах.

Дорожка вывела всех к морю. Белый диск луны завис над волнами, словно любуясь своим отражением. Ветер, дувший с востока, щедро делился воспоминаниями о дальних берегах, неизведанных приключениях. Арью переполняло ощущение, словно она на пороге чего-то огромного, неведомого, что вот-вот должно произойти...

56
{"b":"647020","o":1}