Литмир - Электронная Библиотека

— Потому что я не получаю этих писем, — признался Гаррет. — И ненавижу сов. Они загадили весь сад.

— О! — Малфой нашел в себе силы улыбнуться. — Моя сова очень воспитанная и никогда ничего подобного себе не позволит. Так как передать тебе письмо? Я со всей ответственностью готов отнестись к вопросу твоей адаптации к магическому миру. Может быть, ты найдешь время нанести визит в Малфой-мэнор? Я пришлю порт-ключ.

— Понятия не имею, что это такое, — признался Гаррет. — Ладно, шли сову. Литтл Уингинг, Тисовая 4, на имя Гаррета Поттера. Без сокращений.

— До встречи, Гаррет, — серьезно сказал Драко Малфой. — Я рад, что мы познакомились.

====== Глава пятая. Письма. ======

“Дорогой Гаррет!

Обдумав свое поведение, я хочу принести тебе самые искренние извинения за неучтивые слова в адрес твоих родных. Это было недостойно. Надеюсь, ты простишь меня и не затаишь зла. Точнее, уверен в этом, учитывая, как ты распорядился своим желанием. Для меня будет честью дружить с таким благородным и великодушным волшебником.

Беру на себя смелость вместе с письмом прислать тебе одну книгу. Мой гувернер утверждает, что это лучшее пособие для магглорожденных за последние двадцать лет. Это старое издание, сейчас таких, к сожалению, не выпускают, но в этой книге все описано просто и доходчиво. Не сочти подарок за оскорбление – я знаю, что ты не магглорожденный, но, учитывая обстоятельства твоей жизни, думаю, книга будет тебе полезна.

Твой друг, Драко Малфой.»

«Привет, Драко!

Спасибо за книгу, она клевая и впрямь очень полезная. Особенно разделы про традиции чистокровных семей и про факультеты. Хагрид упорно втирал мне про Гриффиндор, что там учились мои родители и я – «истинный гриффиндорец», но я все больше прихожу к выводу, что совершенно точно не готов к таким подвигам. Гриффиндор – это не мое. Я еще не решил, куда хочу поступать. А ты наверняка распределишься на Слизерин, к гадалке не ходи! Вот видишь, я уже кое-что понимаю…

Если у тебя есть еще какие-то полезные книги, пришли, пожалуйста, можно с возвратом. Или порекомендуй, что еще мне следует почитать, я попробую достать. Как только ты ушел, почти сразу появился Хагрид и не позволил задержаться во «Флориш и Блоттс», мы купили только учебники для первого курса, потому что он решил, что остальное я найду в библиотеке Хогвардса. Знал бы ты, как я из-за этого зол! А еще он подарил мне сову. Огромную. Белую. А я ненавижу сов! (хотя твоя вполне воспитанная.) Поэтому когда мы с Хагридом расстались, я просто вернулся в магазин и сдал ее обратно. Продавец согласился выкупить ее у меня за полцены. Оказывается, белые полярные совы очень дорогие. Мне даже стало неловко перед Хагридом, но потом я вспомнил, как он себя вел, и решил, что имею на это право.

И еще скажи, пожалуйста, не знаешь ли ты, где можно приобрести волшебную палочку кроме как у Оливандера? Мне совершенно не понравились ни его жуткий затхлый магазинчик, ни сам хозяин – ужасно противный волшебник. Палочка, которую он мне буквально навязал, случайно поломалась (ну, не совсем случайно, на нее прыгнул мой кузен Дадли в рамках эксперимента), так что мне срочно нужна новая. Не у Оливандера!

Буду ждать твой ответ.

Гаррет.»

«Здравствуй, Гаррет!

Посылаю тебе с совой уменьшенный сверток. В нем шесть книг. Чтобы вернуть им оригинальный размер надо просто развернуть упаковку.

Понимаю, что времени до начала учебы осталось совсем мало, но постарайся прочитать их все. А если не успеешь – возьми с собой в Хогвардс, они пригодятся тебе и в дальнейшем, причем не только на первом курсе. В «Справочнике зельевара» на полях есть пометки, им можно доверять – это мой собственный экземпляр, а я начал нарезать ингредиенты и варить простейшие зелья с пяти лет. Еще внимательно изучи «Основы магии», там подробно объясняется суть чар и трансфигурации. Отец говорит, что в Хогвардсе нас будут учить превращать мышей в табакерки и наоборот, но никто не станет объяснять, почему и как это происходит. «Основы магии» помогут в этом разобраться.

Что касается вопроса о покупке волшебной палочки, то мой отец высоко ценит продукцию мастера Григоровича. Палочки его работы считаются лучшими. К сожалению, этот мастер живет за пределами Британии. У нас же почти все по традиции покупают себе палочки у Оливандера, хотя отец рекомендовал еще мистера Твиллинга. Это молодой и малоизвестный артефактор, который держит лавку на Цветочной площади. Мне подбирали там детскую палочку, так что я знаю, где это, и могу тебя проводить. Когда я объяснил матушке ситуацию, она согласилась отпустить меня и даже дать нам с тобой в сопровождающие домовика. Давай встретимся в эту субботу в два часа дня напротив «Дырявого котла». Если останется время, ты можешь показать мне свое кино и таракционы. Мать обеспечила меня маггловскими деньгами на развлечения и на одежду. Представляешь, оказывается, некоторые свои платья она приобретает в маггловском Лондоне! Говорит, у вас есть отличные бутики и бренды. Понятия не имею, что это такое, и шокирован тем, какая прогрессивная у меня маман. Уверен, отец не в курсе.

Жду твой ответ.

Твой друг, Драко Малфой.»

«Привет, Драко!

Книги, которые ты прислал – настоящая бомба, но у меня есть ряд вопросов. Я сейчас читаю про окклюменцию. Неужели это правда, что некоторые волшебники способны читать мысли и даже навязывать другим людям собственные идеи?! Это звучит просто жутко. Скажи, пожалуйста, где ты покупал свои защитные амулеты, или лучше пришли каталог. Я видел у тебя медальон – это то, о чем я думаю?

Твоя сова – просто милаха. Отправляю тебе с ней пакет овсяного печенья, она его сильно полюбила, а у вас в магмире такого точно нет, его печет моя тетя Петуния. Сам тоже можешь попробовать. Дадли трескает это печенье так, что только за ушами трещит. Кстати, он передает тебе привет и напоминает про обещанных шоколадных лягушек. Можешь не переживать, он совсем не обижается, что ты заблевал его ботинки после русских горок, но обещания надо выполнять. Как тебе новые джинсы? Поверь мне, в голубых ты выглядел, как настоящий Дон Жуан. Если будешь носить их в Хогвардсе, все девчонки до третьего курса включительно будут твои.

Твой друг, Гаррет.»

«Привет, Гаррет!

Я ношу фамильные защитные амулеты, такие есть у всех чистокровных, а тебе должны были достаться от отца. Называется «Комплект Наследника», спроси у гоблинов, комплект наверняка лежит в твоем сейфе. Туда входит не только медальон, защищающий от проклятий, но еще и кольцо, определяющее яды и добавки в еде и напитках, и серьги, которые закрывают сознание. Предваряя твой вопрос – серьги можно сделать невидимыми. Или носить «гвоздик» в одном ухе.

Спасибо за печенье, я попробовал одно. Очень вкусно, хотя и необычно.

Передавай привет Дадли. Пересылаю с совой целых три упаковки шоколадных лягушек, надеюсь, это поможет ему навеки забыть о моем конфузе? (иначе я вынужден буду применить «обливейт» – шутка!)

Как тебе твоя новая волшебная палочка? Осваиваешь? Предлагаю первого сентября встретиться на платформе 9 и 3\4 напротив шестого вагона в 10-45. Кребб и Гойл займут нам места в купе. Это дети друзей семьи. Когда я вас познакомлю, очень прошу не делать скоропалительных выводов – парни хоть и медленно соображают, могут быть верными и преданными. Я в них уверен.

PS Мама оценила джинсы и тоже говорит, что я в них неотразим. Жаль, носить маггловскую одежду в Хогвардсе мне не позволяет статус. Не на первом курсе, это точно.

Может, на каникулах снова получится выбраться в маггловский Лондон?

Твой друг Драко Малфой.»

====== Глава шестая. Поехали! ======

Гаррет сидел на чемодане, взгроможденном на багажную тележку, и разглядывал вокзал «Кинг Кросс», болтая ногами и время от времени надкусывая сочный бургер.

Не так давно к нему подошел полисмен с предложением помощи, но Гаррет с невинным видом сообщил, что их поезд отправляется только через час, а сам он ждет тетю, которая «вот буквально на минуточку отошла припудрить носик», после чего полисмен с понимающим видом оставил его в покое. Всем известно, сколько времени женщины обычно уделяют своей внешности.

6
{"b":"646086","o":1}