Литмир - Электронная Библиотека

– Я не опоздала?

– Ровно восемь. – Каллен посмотрел на нее сверху вниз, взял за локти, притянул к себе. – Здорово, что ты приехала. Как жизнь?

– О, нормально. – Клэр поцеловала его в губы. – Может, чуть устала. – Она поправила Питеру галстук. – Ты как?

– Отлично. – Каллен пропустил девушку вперед. – Буду готов через секунду.

Клэр оглядела ярко обставленную, но неряшливую комнату и прильнула к плечу Питера.

– Хорошо у тебя. Сразу видно, что за человек тут живет. – Она посмотрела на него, улыбнулась и мягко убрала его руку со своей талии. Подошла к большому креслу и села, поджав длинные ножки. – Сэм про тебя знает. Сегодня вечером подкалывал меня.

– Да ну? – Каллен взглянул на девушку, продолжая распихивать по карманам разные мелочи. – А ты не против?

– Конечно нет. Наоборот, рада. Дед во мне души не чает. Не знаю, что бы я без него делала.

– Теперь у тебя есть я, – заметил Каллен.

– Это верно. Одиночество – ужасная штука… Для девушки – так вообще. Хочется забыть и не вспоминать.

– И не вспомнишь, если возьмешься за ум и выйдешь за меня. – Питер глянул в зеркало, удовлетворенно кивнул и присел на ручку кресла, поближе к Клэр.

– Только не начинай! – Она погрозила изящным пальчиком. – Мы же вчера говорили на эту тему. Помнишь, я сказала, что пока не готова. Я так давно живу одна, сама себе хозяйка, и вдруг… ну, просто не знаю.

– Ладно, ладно. – Питер легко коснулся ее волос. – Главное, больше ни на кого не заглядывайся. Просто храни верность, и все будет хорошо. Знаешь, когда речь заходит о тебе, я становлюсь ужасным ревнивцем.

– Ну что ты заладил! – Клэр взяла его за руку. – Конечно, у меня больше никого нет. И не будет. Откуда эти сомнения? Ты же знаешь, мне нравятся уверенные в себе мужчины. А если кто тушуется, взглянув на точеную фигурку, большие черные глаза и красивое платье, – нет, такой кавалер мне не по душе.

– А у тебя что, точеная фигурка? – усмехнулся Питер.

– Разве нет?

– С девушками как с автомобилями. В моем бизнесе нельзя судить о том, чего не видел своими глазами.

– Мистер Каллен, не начинайте пошлить.

– Никакой пошлости. Обычные заигрывания.

– Тогда мне нужно поостеречься. Пересяду-ка на подоконник. В случае чего хоть на помощь смогу позвать.

– В случае чего, говоришь? Приятно слышать, – улыбнулся Питер. – Клэр, кроме шуток, давай поженимся.

– Кроме шуток, давай отложим этот разговор. Ты не против? – Девушка вложила ладонь в руки Каллена.

На его лице мелькнуло разочарование, затем он улыбнулся снова:

– Извини, Клэр. Рассказывай, как прошел день.

– Ух! Поначалу нормально, но стоило вернуться в редакцию, и сразу замучили. Ходила, собирала материал для статьи про наши трущобы. Слыхал про Пиндерз-Энд?

– По-моему, да. Это на самой окраине Фэйрвью, верно? Несколько нищих бунгало и бросовые поля?

– Хорошее описание, – хмыкнула Клэр. – Не район, а позорище. Ты бы знал, как мне жаль тамошних жителей. Чисто персонажи «Табачной дороги»[1]. Ужас. Земельный инспектор уже год как грозится их выселить. На городском собрании вроде все решили. А потом опять отложили в долгий ящик.

– Обитатели тех лачуг, наверное, пляшут от радости. Податься-то им некуда.

– В том-то и дело, что есть куда. Их планировали переселить в нормальные условия. А теперь все встало, и непонятно почему.

– А что непонятного? Это же администрация, у них всегда семь пятниц на неделе. – Питер достал портсигар и предложил Клэр сигарету.

– Хотела подстегнуть их статейкой в «Кларионе», но Сэм об этом и слышать не желает. – Клэр потянулась к зажигалке, прикурила. – Временами я думаю, что наш редактор чересчур осторожничает. Помнишь, однажды у него была стычка с Коррисом? Так вот, с тех пор в газете про политику – ни слова. И про Бентонвилль – раз в год по обещанию.

– Что-то припоминаю. Коррис вроде как грозился сжечь здание «Клариона», да?

– По-моему, пустой треп. – Клэр пожала плечами.

– Не торопись с выводами. Коррис – серьезная фигура. А его бойцы совсем отмороженные.

– Да что ты говоришь! Куда же смотрит полиция?

– Брось, Клэр! Мы оба знаем, что Коррис отстегивает здешним политиканам. Полиция с его банды пылинки сдувает.

– Слыхал про Спейда? Как думаешь, он правда существует? – внезапно поинтересовалась Клэр.

– Спейд? Реальный главарь их банды? Думаю, да. Честно сказать, эта сторона городской жизни мне до лампочки.

– А зря. Знаешь, почему здесь заправляют бандиты? Потому что всем до лампочки. Если посерьезней отнестись к следующим выборам, Спейд с Коррисом мигом вылетят из города.

– Или устроят нам ночь длинных ножей, – серьезно произнес Питер. – Эти ребята крепко вцепились в Бентонвилль, Клэр. Не уверен, что они сдадут такое хлебное место без боя.

– Кстати, вспомнила. Знаешь парня по имени Тимсон?

– Вроде нет, – с сомнением ответил Каллен. – А что?

– Сэм говорит, он из Бентонвилля. Приехал к нам осмотреться. Похоже, нацелился купить землю.

– Да ну! – засмеялся Питер. – Не верю. У вас в Фэйрвью даже бомжам поживиться нечем. Что он собирается купить – Пиндерз-Энд?

– С виду не дурак… – Клэр умолкла и посмотрела на Питера. – Да ну, не может быть. Точно!

– Что такое?

– Можно позвонить? – И она выскользнула из кресла.

– Так, моя умница что-то затевает, – сказал Каллен с веселым недоумением в голосе.

– Нужно кое-что проверить. Интересное совпадение. Тимсон приезжает в Фэйрвью, хочет подыскать участок, и в этот же день делу по трущобам дают задний ход, – произнесла Клэр, набирая номер.

– Кому звонишь?

– Хиллу, земельному инспектору. – Она отвернулась к телефону. – Мистер Хилл? Это Клэр Рассел из «Клариона». Мне сообщили, что Пиндерз-Энд продан. Верно?

В трубке послышалось удивленное восклицание.

– Продан? – переспросил Хилл. – Кто сказал?

– У меня свои источники, – деловито ответила девушка. – Скажите, это так?

– Без комментариев, – отрезал Хилл.

– Значит, вы не отрицаете этот факт? – настаивала Клэр.

– Повторяю – без комментариев. – Хилл бросил трубку.

Клэр аккуратно поставила телефон на место и взглянула на Питера:

– Вот и весь разговор. Похоже, Тимсон купил Пиндерз-Энд.

– Быть такого не может, – сказал Питер. – Зачем ему связываться с этой помойкой? Наверное, этот твой Хилл просто ломается.

– Не думаю.

Покачав головой, девушка снова взялась за телефон. На этот раз она позвонила Сэму, но тот и слушать ее не стал.

– Говорю же, это моя забота, – сердито произнес он. – С утра первым делом пойду к Хиллу, побеседую. А ты развлекайся. Не отрывай старика от приема пищи. – И повесил трубку.

– Что ж, на сегодня отбой, – с сожалением сказала Клэр, пожала плечами и посмотрела на Питера. – Чем займемся?

– Чуть не забыл, милая. – Питер щелкнул пальцами. – Сегодня ужинаем в «Ше Паре», да не одни, а в компании. Приглашенная звезда – небезызвестный Гарри Дюк. Заодно и познакомишься.

Глаза Клэр потухли.

– А я хотела провести вечер с тобой вдвоем, без посторонних, – расстроилась она. – Нет никакого настроения любезничать с твоими приятелями.

– С Гарри Дюком не придется любезничать, – сказал Питер. – Скажу больше. Если начнешь с ним заигрывать, я очень огорчусь.

– Может, отложим эту затею? Сегодня не лучший день для знакомств, правда.

– Ну извини. – Питер нерешительно взглянул на девушку и понял, что она не шутит. – Если совсем невмоготу – давай отложим. Но Дюк так давно хотел с тобой познакомиться. И он действительно мой лучший друг.

– Не извиняйся. – Клэр подошла к окну. – Ты же не знал, какое у меня будет настроение. – Она помолчала. – Я много слышала о Гарри Дюке. Сказать по правде, я не очень-то хочу с ним знакомиться. Насколько я знаю, Дюк – типичный бентонвилльский игрок, ведь так?

Питер смущенно усмехнулся:

– Мало ли что болтают! Он отличный парень. Сто лет его знаю, и за все это время Дюк меня ни разу не подвел. Конечно, он малость чокнутый. Но не больше, чем остальные.

вернуться

1

«Табачная дорога» – роман американского писателя Эрскина Колдуэлла или основанная на нем одноименная пьеса Джека Киркленда.

5
{"b":"645961","o":1}