Литмир - Электронная Библиотека

— Ага, — у Стива из головы все не уходила картинка, как Брок обнимается со стариком, да так тепло, уютно и светло делалось от этих объятий, что Стив приревновал конкретно. Теперь и он хотел знать, чем занимается Брок и у кого.

Оставив официантке щедрые чаевые, они поднялись, чтобы поймать такси, которое повезет их в неизвестность. Оказавшись в машине, Баки объявил таксисту пункт назначения, и, казалось, полностью отключился, глядя на дорогу.

Таксист попался понимающий и пока что молчал.

— Как думаешь, Бак, кто это был? — только сейчас спросил Стив.

Это были настолько теплые, эмоциональные объятия, что он не знал, что и думать. А живых родственников в деле Брока не значилось. Единственные близкие люди были они двое. Или Стив упустил что-то очень важное? Что-то, о чем нужно было знать, о чем можно было догадаться, но он не смог.

— Не знаю, — Баки вздохнул, отворачиваясь от городского пейзажа. — Но мы это узнаем, Стиви.

Баки не видел в старике, обнимавшегося с Броком, соперника, но тоже не мог понять, кто это был. У него даже идей подходящих не было, потому что объятия были слишком личными, или это все итальянский менталитет, и тут даже простых знакомых обнимают, как дорогих родственников?

Дальше они ехали молча, глядя в окно, на проносящиеся за ним пейзажи сентябрьской Сицилии. Возделанные поля, маленькие гостиницы и винодельни и, конечно же, виноградники.

Доехав до Перниче, они расплатились с таксистом, который привез их к маленькой белоснежной гостинице.

Тетя Аугуста с радостными слезами повисла у Брока на шее.

— Приехал! — восклицала она. — Приехал наконец, шалопай! Тут так все по тебе соскучились. И Анжелика, и Анна, и Адриана!

Тетя всех своих дочерей называла на «А», это была давняя семейная традиция. И все они остались на ферме. Вышли замуж за работников с фермы и остались.

Внучатные племянники, которых Брок вечно путал, с визгом окружили его. Они любили дядю Брока — он смешно ругался и говорил с акцентом, и привозил им мелкие приятные подарки.

— Давай в душ и за стол, — командовала тетя Аугуста. — Все стынет. Устал с дороги, и похудел-то как!

Брок отвечал ей что-то. В глазах пекло. Он так любил свою итальянскую родню, и так любил приезжать сюда. Чувствовать себя живым человеком, а не приложением к винтовке. Частью чего-то большего. Он подпитывался от этих людей, от этой земли, стараясь отдать им так много, как он мог, за эти две недели.

Он вымылся в летнем душе, приятно прохладном, намыливаясь все тем же фиалковым мылом, которое всегда покупала тетя. Переоделся в чистое, сразу натянул старый выцветший джинсовый комбинезон, не утруждаясь футболкой. И свободно вздохнул, слыша блеяние овец на ближнем пастбище, куриное кудахтанье, гортанные крики гусей на пруду за домом, вдыхая запахи дыма, домашней еды, самой этой земли.

Брок взял телефон, раздумывая, не кинуть ли своим суперам смску, но не стал. Потом, после обеда.

Заселиться в гостиницу оказалось не так просто и быстро, как Стив с Баки планировали. Как только администратор, молодой жгучий брюнет, понял, что Баки говорит по-итальянски, да так хорошо, принялся выспрашивать, как там в мире дела, но Баки понял, что его интересует не весь мир, а такой далекий от него Палермо, в котором он был последний раз десять лет назад еще с матушкой.

Проболтав минут пятнадцать с Марко, изредка переводя разговор для Стива, Баки смог удовлетворить его жажду знаний, и они получили ключ от двухместного номера с одной кроватью, хотя они не заказывали, а оказались приятно удивлены.

— Так, — Баки скинул вещи на пол, как всегда, игнорируя специальное место для чемодана. — Сейчас расчехляемся, я узнаю, что находится в этом месте, а ты готовишь уши и глаза, чтобы можно было близко не подходить для начала.

— Я думал, ты прямо придешь туда и все у Брока спрашивать будешь, — облегченно выдохнул Стив.

— Ну, об этом я тоже подумаю, но пока он не сделал ничего такого, чтобы мне пришлось прибегать к крайним мерам, — обрадовал Баки Стива. — Не волнуйся, Стиви, — Баки подошел к нему вплотную, подхватив под затылок обеими ладонями, — все будет хорошо.

— Я знаю, Баки, — тихо ответил Стив и потянулся за поцелуем.

Баки забрался в короткие на затылке волосы Стива, отвечая на поцелуй, жарко притиснулся к нему, потерся всем телом и отступил, давая им обоим выдохнуть.

— Надо собираться, — тяжело дыша, сказал Баки.

— Да, — кивнул Стив.

Они могли сейчас завалиться в кровать и позабыть обо всем на пару часов, но никто из них не взял смазку, они ехали не за этим. Но то, за чем они приехали, огорчало.

— Так, я узнавать, что где, ты — перебираешь вещи и складываешь все нужное в один рюкзак, — Баки снова поцеловал Стива. — Люблю тебя, мелкий.

— И я тебя, — отозвался Стив, и они принялись заниматься каждый своим делом.

Баки спустился к Марко и показал ему навигатор, на экране которого точкой была отмечено место, где сейчас находился Брок.

— Марко, расскажи, пожалуйста, что здесь находится и как лучше туда добраться? — попросил Баки, понимая, что придется сейчас соврать, что им там нужно.

— О, это ферма Грассо, — улыбнулся Марко. — Только я о ней мало знаю, я тут постоянно. А вот господин Пералатти, он бакалейщик, хорошо знаком с ними. Можете у него спросить.

— Спасибо, Марко, — поблагодарил Баки, радуясь, что пришли новые люди, на которых тот отвлекся, позволяя Баки слинять, не отвечая на вопрос, а с чего это вдруг американцев интересует эта ферма.

Баки шел по залитому солнцем маленькому городку из домиков в один-два этажа с кривыми улочками и наслаждался. Он словно попал в прошлое, далекое-далекое сейчас, гуляя между маленькими магазинчиками и лавчонками. Словно Бруклин, только не такой серый, а весь увитый зеленью: плющом, хмелем, диким виноградом с тяжелыми гроздьями.

Дойдя до бакалейщика, которым оказался лысеющий седой мужчина с задорной улыбкой, Баки понял, что не купить что-нибудь будет неправильно, поэтому сначала отоварился ненужным хламом, а потом спросил.

— Сеньор Пералатти, — улыбнулся Баки, расплачиваясь, — подскажете мне про ферму Грассо? Как туда добраться?

— Поздно вы приехали, так могли бы с сеньором Грассо и его племянником из Америки доехать, — охотно ответил сеньор Перлатти. — А так… на такси, если только. Или могу попросить своего сына отвезти вас. А что вы там хотели? А то я могу им позвонить и попросить их привезти завтра, к примеру?

— О, нет, спасибо, — поспешил отказаться Баки. — Мы сами доберемся. Благодарю вас.

— Всего доброго, — попрощались с Баки, и тот поспешил уйти.

Вернувшись к Стиву, Баки рассказал ему все, что узнал, особенно о Броке, который числился тут племянником.

— Ну вот, — улыбнулся Стив, — это же хорошо, что у него тут родственники. Значит, все хорошо. Правда же, Бак?

— Ну теперь мы знаем, что он не киллер, — рассмеялся Баки. — Ты готов?

— Да, я все собрал, а как мы доберемся? — спросил Стив.

— Тут до самой фермы пятнадцать километров, думаю, их мы спокойно пробежим за деревьями, чтобы с дороги видно не было. Потом найдем высоту, с которой можно будет удобно наблюдать за домом и окрестностями. Как тебе план?

— Отличный план, — согласился Стив. — Выдвигаемся?

— Да, — Баки еще раз поцеловал Стива, и они закрыли за собой дверь номера.

Через полчаса они оказались почти у въезда на ферму Грассо, но им нужно было не это, и Баки со Стивом, обойдя территорию по широкой дуге, нашли для себя хорошее место за скошенным пшеничным полем, как раз на высоте и в пределах досягаемости антенны.

Устроив себе лежку, они принялись наблюдать за происхоящим.

========== 2 ==========

За общим столом Броку, как всегда, подкладывали самые лакомые куски, наливали домашнее мускатное вино, граппу. Тетя Аугуста больше рассказывала о том, что произошло на ферме за год — сколько всего вырастили и продали, как учатся внуки, какие новости у соседей.

2
{"b":"645755","o":1}