Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Несбит Эдит

Заговоренная Жизнь

Эдит Несбит

Заговоренная Жизнь

перевод Светлана Лихачева

Жил на свете принц, чей отец обанкротился и потерял все, что имел корону, королевство, деньги, драгоценности и даже друзей. А произошло это потому, что король обожал механику и постоянно мастерил действующие модели всяческих своих изоб- ретений, так что на дела государственные времени у него не оставалось. А ведь прямая обязанность королей - заниматься государственными делами и ничем иным. Засим его уволили. Во французской истории был один монарх, обожавший механику, в особенности часовые механизмы; он тоже потерял все, что имел, включая голову*. Однако герой нашей истории голову сохранил, и, лишившись возможности издавать законы, продол- жал создавать машины. А поскольку машины ему удавались куда лучше, чем законы, король вскорости открыл свое дело, кста- ти, весьма прибыльное, и смог купить дом в другом королевс- тве, и поселился там вместе с женой и сыном. Дом этот предс- тавлял собою одну из тех очаровательных вилл, что названы в честь королевы Анны (той самой монархини, чью смерть столь часто поминают и столь справедливо оплакивают до сих пор)**: входная дверь украшена витражами, садовая дорожка выложена цветными плитками, фронтоны там, где во фронтонах нет ни ма- лейшей надобности, сад засажен восхитительными геранями и кальцеоляриями, а фасад - из прелестного красного кирпича. На заднюю стенку дома кирпич пустили желтый, потому что жел- тый цвет не так бросается в глаза.

* Речь идет, скорее всего, о Людовике XVI Бурбоне, гильотинированном в 1793 году во время Великой Французской рево- люции. По преданию, он увлекался механикой, в частности изготовлением сложных замков.

** Виллы в стиле королевы Анны - архитектурный стиль во- семнадцатого века, для которого характерны здания из красного кирпича в классической манере. Королева Анна (1702- 1714) - последняя королева Великобритании из династии Стюар- тов. В английском языке существует пословица:"Queen Anne is dead!" ("Королева Анна скончалась!") что соответствует русс- кому "Старо как мир!"

Король, королева и принц жили очень счастливо. Королева срезала увядшие герани золотыми ножничками и вышивала всякие милые пустячки для благотворительных базаров. Принц ходил в школу Красных Мундиров, а король занимался коммерцией. В должное время принц обучен был отцовскому ремеслу, и надо сказать, что подмастерья прилежнее свет не видывал; ни малейшего отношения не имел сей отрок к ленивым подмастерьям, что играют в расшибалочку на могильных плитах, как можно видеть на картине мистера Хогарта*.

Когда принцу исполнился двадцать один год, мать призвала сына к себе. Она отложила в сторону бювар, на котором выши- вала сложный узор из левкоев и настурций для Школьного Бла- готворительного Базара, и молвила:

- Возлюбленный сын мой, в день своего совершеннолетия ты получил все подобающие такому случаю подарки: серебряную си- гаретницу и спичечницу, роскошный набор щеток с твоими ини- циалами на ручках, кожаный саквояж "гладстон", также богато украшенный инициалами, полное собрание сочинений Теккерея и Диккенса, ручку с золотым пером, и благословение любящих родителей. Но есть для тебя еще один подарок.

- Вы слишком великодушны, матушка, - пробормотал принц, теребя расшитый настурциями шелк.

- Оставь шелк в покое и слушай, - одернула его королева. - Когда ты родился, фея, твоя крестная, вручила тебе исключительно ценный подарок Заговоренную Жизнь. Пока ты хранишь ее в надежном месте, ничто тебе не повредит.

- Здорово! - воскликнул принц. - Так значит, ты вполне могла отпустить меня в море, когда мне хотелось стать юнгой. Со мною бы ровным счетом ничего не случилось. - Конечно, милый, - сказала Королева, - но осторожность никогда не помешает. Все эти годы о твоей жизни заботилась я, но теперь ты стал достаточно взрослым, чтобы взять жизнь в свои руки. Советую тебе хранить ее в надежном месте. Ценные вещи при себе носить не стоит.

* Уильям Хогарт (1697-1764) - английский живописец и график, прославившийся сатирическими картинами и гравюрами на меди, обличающими современные ему нравы, как, например, серия "Карьера мота".

** Саквояж "гладстон" - кожаный неглубокий саквояж, наз- ванный по имени английского премьер-министра У. Гладстона.

И она протянула сыну Заговоренную Жизнь, и принц принял дар, и поцеловал мать, и поблагодарил ее, а затем ушел и спрятал сокровище. Он вынул из стены дома кирпич, затолкал талисман в образовавшееся отверстие и водворил кирпич на место. Кирпичи в стенах вилл Королевы Анны обычно легко вынимаются.

Поскольку отец принца был королем Богемии, само собою разумеется, что принца нарекли родовым именем Флоризель; од- нако сам король, занявшись коммерцией, взял себе псевдоним Рекс Блумсбери, а его прославленная Компания по производству Скоростных Лифтов получила название "Р. Блумсбери и К", за- сим принц известен был как Ф. Блумсбери: сей вариант, максимально приближенный к "Флоризелю, принцу Богемскому" казался Королю достаточно безопасным. С прискорбием приходится сооб- щить, что в раннем детстве и даже в отрочестве мать называла принца Флоззи.

Надо сказать, что король той страны, где жил Флоризель, был монархом весьма предприимчивым. Потому, как только он услышал, что на свете существуют лифты - а произошло это очень и очень нескоро, ибо королей по возможности стараются держать в неведении касательно всего на свете, - он заказал одну из самых роскошных и дорогостоящих моделей для своего дворца. На следующий день один из дворцовых лакеев подал Его Величеству визитную карточку, на которой значилось:"Мистер Ф. Блумсбери, Р. Блумсбери и К".

- Впустить, - приказал король.

- Доброе утро, сир, - поздоровался Флоризель, поклонившись с безупречной грацией, выдающей урожденного принца.

- Доброе утро, молодой человек, - отвечал король. - Как там насчет лифта?

- Да, сир. Могу ли я узнать, на какую сумму Ваше Величество рассчитыва...

- О, цена значения не имеет, - отмахнулся король, - все равно заплатят налогоплательщики.

- Тогда я бы посоветовал класс А... "Аргентинелла", аб- солютно уникальная модель: белые атласные подушки, дерево и слоновая кость, с инкрустацией из жемчуга, опалов и серебра.

- Золота, - ответствовал король кратко.

- Только не в сочетании с жемчугом и слоновой костью, - твердо сказал Флоризель. Юноша отличался безупречным вкусом. - Вариант с использованием золота - мы называем его "Анрира- дия" - предусматривает инкрустацию сапфирами, изумрудами и черными бриллиантами.

- Я предпочту золото, - решил король, - но вы можете установить небольшой отдельный лифт в апартаментах принцессы. Сдается мне, модель "Аргентинелла" придется ей по вкусу. "Просто и мило," - говорится в вашем циркуляре.

Флоризель принял заказ, и вскорости искрящийся золотом, изумрудами и сапфирами лифт был изготовлен и встроен. Придворные пришли в восхищение и первое время только и делали, что катались на лифте вверх-вниз, так что уже спустя неделю голубые атласные подушки пришлось заменить.

Затем принц занялся установкой второго лифта (модель "Аргентинелла"), и принцесса Кандида собственной персоной пришла посмотреть на работы; она и Флоризель встретились, и глаза их встретились, и руки тоже, потому что принц схватил Кандиду за руки и оттащил в сторону с того самого места, куда как раз опускался тяжелый стальной брус.

- Вы спасли мне жизнь, - молвила принцесса.

Но Флоризель утратил дар речи. Сердце его неистово колотилось, причем явно где-то в горле, а не на своем законном месте под жилетом.

- Кто вы? - спросила принцесса.

- Инженер, - ответил Флоризель.

- Неужели? - сказала принцесса. - А я подумала, что вы принц. Вы похожи на принца куда больше, чем любой из знакомых мне юношей королевского рода.

- Я жалею, что не принц, - признался Флоризель, - хотя еще три минуты назад мне это не приходило в голову.

1
{"b":"64537","o":1}