Литмир - Электронная Библиотека

– Боже, Александра.

Бранфорд опустил руки на мои плечи, а затем потянул меня к себе. Он крепко прижал меня к груди, положив свою голову на мою. Он прорычал что-то ещё один раз, а затем его голос смягчился.

– Если бы с тобой что-нибудь случилось, не знаю, что бы я сделал.

Я почувствовала, как страх Бранфорда дрогнул внутри него, поскольку интенсивность гнева медленно уменьшалась. Молча протянула руку и обняла его за шею. Я не знала, как долго мы стояли там, обёрнутые друг другом, но продолжалось это довольно длительное время. Я прижалась лицом к его куртке и вдохнула запах.

Бранфорд откинулся назад и поднёс руки к моим плечам, немного оттолкнув меня от него.

– Ты напугала меня, – сказал он, глядя на меня сверху вниз. Мужчина потянулся и погладил мою щёку и шею. – Знать, что ты была так близко к ним, когда они были... – он резко втянул воздух и притянул меня обратно.– Если бы они каким-то образом коснулись тебя... Боже, мы бы сейчас воевали! Ты это понимаешь?

– Война?

–Да, Александра! Война!

Бранфорд отошёл от меня с вновь нарастающим гневом. Он развернулся и продолжал идти спиной ко мне, пока не упёрся в выступ и не ударил его.

– Я бы убил каждого из них, если бы они тронули тебя! К концу дня их королевство узнало бы об этом и готовилось бы идти против нас! Я так близко, так близко к тому, чтобы атаковать Хадебранд напрямую. Война на другом фронте прямо сейчас уничтожит все мои планы!

– Я не знала, – тихо сказала я.

Бранфорд сел на край кровати и упёрся головой в руки. Его пальцы прижались к вискам, и он глубоко вздохнул. Он не поднимал глаза на меня, только качал головой. Я осталась там, где и была, потому что всё ещё ощущала жар его гнева, который чувствовался через его кожу, и не хотела быть ближе к источнику.

– К тебе будет приставлен охранник, – решил он.

Его тон не оставлял места для каких-либо пререканий, но я и не собиралась с ним спорить.

– Когда я не смогу быть рядом с тобой, то тебя будут сопровождать всё время. Это ясно?

– Да, Бранфорд, – ответила я.

Мужчина вздохнул, и я заметила, как его плечи немного расслабились, и он слегка склонился вперёд. Я медленно подошла к кровати. Бранфорд больше не казался взволнованным моим присутствием, поэтому села рядом с ним и положила руку на его бедро.

– Я не собираюсь причинять тебе беспокойство.

Муж продолжал тереть пальцами свои виски и в течение долгого времени не отвечал мне. Действительно поняла, почему он так злился. Я была в опасной ситуации, хотя в тот момент этого не понимала. И задалась вопросом, мог ли кто-нибудь из них быть достаточно смелым, чтобы преследовать меня, если бы они знали, кто я, или, точнее, чьей я была женой. Это казалось маловероятным, хотя для мужчин, которые делают такие вещи с девушкой, рабыней или нет, список вещей, которые бы они делать не осмелились, должен был быть коротким.

Бранфорд накрыл мою руку, которая лежала на его ноге, и на мгновение просто сжал мои пальцы. Затем он приложил руку ко рту и прикоснулся губами к моим костяшкам. Муж открыл глаза и повернулся ко мне. Его гнев исчез, осталось только беспокойство и озабоченность. Он притянул меня к себе, и его рот накрыл мой. Сначала он поцеловал меня мягко, но когда я ответила, то почувствовала его растущее желание в том, как он прижался к моим губам, а затем провёл своим языком по-моему.

– Ты нужна мне, – пробормотал мужчина мне в губы.

Я смогла только кивнуть в ответ, пока он возился со шнуровкой моего платья, и его язык вторгался в мой рот. Бранфорд стянул моё платье с плеч, а затем остановился, чтобы снять его полностью. Он прижался к моим плечам, подталкивая меня назад к краю кровати. Муж стянул рубашку через голову и бросил её на пол, подходя ближе и раздвигая мои бёдра коленом. Бранфорд схватил меня за ноги и развёл их шире, одновременно подтягивая мои бедра к краю постели. Он медленно опустился на пол рядом с кроватью, и его глаза уставились на меня, когда он взял меня своим ртом.

Я закричала от контакта его теплых губ и языка с моей чувствительной плотью. Дотянулась до верхушки его головы, когда мои бёдра поднялись навстречу его рту. Я снова закричала, когда его язык вошел в меня, лаская моё тело так, как не могла себе представить, пока мы не поженились. Его рот и пальцы вторгались в меня, но я не могла больше сдерживаться, и его имя сорвалось с моих губ в потоке экстаза.

Без дальнейших предисловий Бранфорд встал и спустил брюки, обнажив свою твёрдую мужскую плоть. Он схватил мои бёдра, притянул их ближе к себе, и, стоя между моими ногами, полностью погрузился в меня с долгим стоном. На некоторое время Бранфорд замер с закрытыми глазами, а потом снова начал двигаться, сначала медленно, но потом всё быстрее достигая нужного темпа. Муж провёл рукой по моей икре, схватил за лодыжку и высоко поднял мою ногу, затем опустив её на плечо. Он снова схватил мои бёдра, резко притянул к себе, и проник в меня глубже, чем когда-либо.

Я не понимала этой его реакции: внезапной потребности обладать моим телом, когда он был разозлен или обеспокоен, но наслаждалась чувствами, которые, по-видимому, проявлялись у него как от моего тела, так и от моего разума. Это чувство столь неотложного желания и необходимости было подавляющим. Неужели это и значило быть женой такого человека? Быть здесь, чтобы превратить его разочарование в желание ко мне? Это ли его отдушина для всех тех вещей, которые терзали его разум? Может ли этот, казалось бы, простой поступок смягчить его эмоции, когда его обязанности короля подавляли его? Было ли это хотя бы частью моей заслуги в его жизни?

Я надеялась, что так оно и было.

Пока его эмоции перенаправлялись в его страсть ко мне, он не стал бы наказывать тех, кто не заслуживал его гнева. Если бы я могла повлиять на его характер и страсть, сколько из них в королевстве Сильверхельм можно было бы пощадить? Я бы без колебаний отдала своё тело, если бы это дало ему спокойствие, в котором он так нуждался. Честно говоря, я отдала бы ему своё тело независимо от моих собственных эгоистических причин.

Наши стоны разнеслись в тандеме, когда Бранфорд глубоко толкнулся в меня, отстранился, а затем снова толкнулся вперёд. Его темп продолжал расти, пока я не увидела, что его лоб и руки покрывает пот. Муж наклонился надо мной, двигаясь всё быстрее и сильнее, пока я лежала на кровати и позволяла ощущениям омывать меня. Он отпустил моё бедро и подарил мне прикосновение, которое дало освобождение, и моя спина изогнулась напротив его.

Бранфорд откинулся назад, изменив давление там, где мы были соединены. Он обернул одну руку вокруг ноги, которая всё ещё лежала на его плече, а другую оставил на бедре, подтянув моё тело ещё ближе к себе. Я смотрела на его лицо, когда он поднял голову к небесам и закричал, полностью наполнив моё тело.

Это было впечатляюще.

По его напряженным мышцам шеи и широких плеч было видно, как он получил удовольствие. Его сильная хватка на мне, наконец, ослабла, и его тело рухнуло на меня. Он обнял меня. Муж искал мою кожу своим ртом, и близко прижимал меня к себе, пока его дыхание и сердцебиение замедлялись.

Мы не говорили, но я водила рукой по волосам Бранфорда, пока он лежал на моей груди. Он начал дышать медленно и глубоко, и на мгновение подумала, что он уснул. Я была довольна и позволяла ему лежать на мне, пока он хотел этого, хотя муж был довольно тяжелым. Но вскоре он поднял себя на руки, и дышать стало легче.

Его взгляд встретился с моим, и вся совокупность эмоций, которые были в его глазах – гнев, разочарование, беспокойство – исчезли. В тёмно-зелёных радужках я видела только удовлетворение. Бранфорд поднялся и взял моё лицо в свои ладони.

– Ты мне дорога, – прошептал он.

Его глаза снова стали тёмными – интенсивными, но не из-за гнева. Мне стало интересно, что означает этот оттенок зелёного.

– Со мной ничего не случилось, – ответила я, успокаивая его.

Я коснулась его щеки пальцами.

3
{"b":"644098","o":1}